Add parallel Print Page Options

Vanidad de las cosas terrenales

Entonces me dije[a]: «Ven ahora, te probaré con el placer(A); diviértete[b]». Y resultó que también esto era vanidad. Dije de la risa(B): «Es locura»; y del placer: «¿Qué logra esto?». Consideré en mi corazón estimular mi cuerpo[c] con el vino(C), mientras mi corazón me guiaba con sabiduría, y echar mano de la insensatez(D), hasta que pudiera ver qué hay de bueno bajo el cielo que los hijos de los hombres hacen en los contados días de su vida(E).

(F)Engrandecí mis obras, me edifiqué casas, me planté viñas(G); me hice jardines(H) y huertos(I), y planté en ellos toda clase de árboles frutales; me hice estanques de aguas(J) para regar[d] el bosque con árboles en pleno crecimiento. Compré esclavos y esclavas, y tuve esclavos nacidos en casa[e](K). Tuve también ganados, vacas y ovejas(L), más que todos los que me precedieron en Jerusalén. Reuní también plata y oro(M) para mí y el tesoro de los reyes y de las provincias. Me proveí de cantores y cantoras(N), y de los placeres de los hombres, de muchas concubinas[f].

Me engrandecí y superé a todos los que me precedieron en Jerusalén(O); también la sabiduría permaneció conmigo. 10 Y de todo cuanto mis ojos deseaban, nada les negué(P), ni privé a mi corazón de ningún placer, porque mi corazón gozaba de todo mi trabajo. Esta fue la recompensa de toda mi labor(Q). 11 Consideré luego todas las obras que mis manos habían hecho y el trabajo en que me había empeñado[g], y resultó que todo era vanidad y correr tras el viento[h](R), y sin provecho(S) bajo el sol.

12 Yo volví, pues, a considerar la sabiduría, la locura y la insensatez(T). Porque ¿qué hará el hombre que venga después del rey sino lo que ya ha sido hecho(U)? 13 Y yo vi que la sabiduría sobrepasa a la insensatez(V), como la luz a las tinieblas.

14 El sabio tiene ojos en su cabeza,
Pero el necio anda en tinieblas(W).
Aunque yo sé también que ambos corren la misma suerte(X).

15 Entonces me dije[i]: «Como la suerte del necio, así también será la mía[j](Y). ¿Para qué, pues, me aprovecha haber sido tan sabio(Z)?». Y me dije[k]: «También esto es vanidad. 16 Porque no hay memoria duradera[l] del sabio ni del[m] necio, ya que todos serán olvidados en los días venideros(AA). ¡Cómo mueren tanto el sabio como[n] el necio(AB)!». 17 Y aborrecí la vida(AC), porque me era penosa[o] la obra que se hace bajo el sol, pues todo es vanidad y correr tras el viento.

18 Asimismo aborrecí todo el fruto de mi trabajo con que me había afanado bajo el sol(AD), el cual tendré que dejar al hombre que vendrá después de mí(AE). 19 ¿Y quién sabe si será sabio o necio? Sin embargo, él tendrá dominio sobre todo el fruto de mi trabajo con que me afané obrando sabiamente bajo el sol. También esto es vanidad.

20 Por tanto me desesperé en gran manera[p] por todo el fruto de mi trabajo con que me había afanado bajo el sol. 21 Cuando hay un hombre que ha trabajado con sabiduría, con conocimiento y con destreza(AF), y da su hacienda[q] al que no ha trabajado en ella(AG), esto también es vanidad y un mal muy grande. 22 Pues, ¿qué recibe el hombre de todo su trabajo y del esfuerzo de su corazón con que se afana bajo el sol(AH)? 23 Porque durante todos sus días su tarea es dolorosa y penosa(AI); ni aun de noche descansa su corazón(AJ). También esto es vanidad.

24 No hay nada mejor para el hombre que comer y beber y decirse que su trabajo es bueno[r](AK). Yo he visto que también esto es de la mano de Dios(AL). 25 Porque ¿quién comerá y quién se alegrará sin Él[s]? 26 Porque a la persona que le agrada[t], Él le ha dado sabiduría, conocimiento(AM) y gozo; pero al pecador le ha dado la tarea de recoger y amontonar para dárselo al que agrada a[u] Dios(AN). Esto también es vanidad y correr tras el viento(AO).

Footnotes

  1. 2:1 Lit. Yo dije en mi corazón.
  2. 2:1 Lit. considera lo bueno.
  3. 2:3 Lit. carne.
  4. 2:6 Lit. regar de ellos.
  5. 2:7 Lit. tuve hijos de la casa.
  6. 2:8 Otra posible lectura es: de toda clase de instrumentos musicales; en la versión gr. (sept.), coperos y coperas.
  7. 2:11 Lit. trabajado para hacer.
  8. 2:11 O aflicción de espíritu, y así en el resto del cap.
  9. 2:15 Lit. Yo dije en mi corazón.
  10. 2:15 Lit. también caerá sobre mí.
  11. 2:15 Lit. hablé en mi corazón.
  12. 2:16 Lit. para siempre.
  13. 2:16 Lit. con.
  14. 2:16 Lit. con.
  15. 2:17 Lit. mala.
  16. 2:20 Lit. Y volví a desesperar mi corazón.
  17. 2:21 Lit. porción.
  18. 2:24 Lit. hacer que su alma vea bueno su trabajo.
  19. 2:25 Así en la versión gr. (sept.); en heb. mí.
  20. 2:26 Lit. que es buena ante Él.
  21. 2:26 Lit. que es buena ante Él.

我心里想:“来吧,不如尽情享乐,好好享受!”唉!结果这也是虚空。 我说:“欢笑只不过是一阵狂妄,享乐又有什么用!” 于是,我决意用酒使自己快乐,在体验愚昧的同时仍然保持理智,直到我明白在短暂的人生岁月中做何事才有益。 我大动工程,为自己建造房屋,栽种葡萄园, 开垦花圃园囿,种植各种果树, 开凿池塘,浇灌茂林。 我买了仆婢,又有生在家中的仆婢,拥有的牛羊远超过有史以来耶路撒冷的任何人。 我为自己积聚金银,搜罗列王和各省的奇珍异宝,得到男女歌优及许多妃嫔——都是世人所想望的。 这样,我便财势日增,享誉盛名,超过耶路撒冷历来所有的人。然而,我仍然保持智慧。 10 凡我眼睛爱看的、心里渴慕的,我都随心所欲,尽情享受。我的心从劳碌中得到欢乐,这是我劳碌所得的回报。 11 然而,当我回顾双手辛勤经营的一切成就时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。 12 于是,我转念思考什么是智慧、狂妄和愚昧。其实以后接替君王的人除了重演历史之外,还能做什么呢? 13 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。 14 智者高瞻远瞩,愚人却在黑暗中摸索。但我知道两者终必有同样的命运。 15 于是,我想:“既然愚人的命运也将是我的命运,我有智慧又怎么样呢?我只能说,‘这也是虚空。’” 16 因为智者和愚人一样,不过被人记得一时,日后都会被遗忘。两者都难逃死亡。 17 所以,我憎恶生命,因为在日光之下所做的一切都令我愁烦。唉!这一切都是虚空,都是捕风。 18 我憎恶自己在日光之下劳碌得来的一切,因为这些必留给后人。 19 谁知道那人是智者还是愚人呢?然而,他却要接管我在日光之下用智慧辛勤经营的产业。这也是虚空。 20 因此,我对自己在日光之下一切的劳碌感到绝望。 21 一个人用智慧、知识和技能所得来的一切,却要留给不劳而获的人享用,这也是虚空,是极大的不幸! 22 世人在日光之下劳心劳力,究竟得到什么呢? 23 他们一生充满痛苦,劳碌中尽是愁烦,即使夜间心里也不安宁。这也是虚空。 24 对人而言,没有什么比吃喝并享受劳碌之乐更好,我看这也是出自上帝的手。 25 离了上帝,谁还能吃喝享受呢? 26 上帝把智慧、知识和喜乐赐给祂喜悦的人,却让罪人忙于积攒财富,然后把他们的财富赐给祂喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。

Pleasures Are Meaningless

I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure(A) to find out what is good.” But that also proved to be meaningless. “Laughter,”(B) I said, “is madness. And what does pleasure accomplish?” I tried cheering myself with wine,(C) and embracing folly(D)—my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.

I undertook great projects: I built houses for myself(E) and planted vineyards.(F) I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them. I made reservoirs to water groves of flourishing trees. I bought male and female slaves and had other slaves(G) who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me. I amassed silver and gold(H) for myself, and the treasure of kings and provinces.(I) I acquired male and female singers,(J) and a harem[a] as well—the delights of a man’s heart. I became greater by far than anyone in Jerusalem(K) before me.(L) In all this my wisdom stayed with me.

10 I denied myself nothing my eyes desired;
    I refused my heart no pleasure.
My heart took delight in all my labor,
    and this was the reward for all my toil.
11 Yet when I surveyed all that my hands had done
    and what I had toiled to achieve,
everything was meaningless, a chasing after the wind;(M)
    nothing was gained under the sun.(N)

Wisdom and Folly Are Meaningless

12 Then I turned my thoughts to consider wisdom,
    and also madness and folly.(O)
What more can the king’s successor do
    than what has already been done?(P)
13 I saw that wisdom(Q) is better than folly,(R)
    just as light is better than darkness.
14 The wise have eyes in their heads,
    while the fool walks in the darkness;
but I came to realize
    that the same fate overtakes them both.(S)

15 Then I said to myself,

“The fate of the fool will overtake me also.
    What then do I gain by being wise?”(T)
I said to myself,
    “This too is meaningless.”
16 For the wise, like the fool, will not be long remembered;(U)
    the days have already come when both have been forgotten.(V)
Like the fool, the wise too must die!(W)

Toil Is Meaningless

17 So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.(X) 18 I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.(Y) 19 And who knows whether that person will be wise or foolish?(Z) Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless. 20 So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun. 21 For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune. 22 What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?(AA) 23 All their days their work is grief and pain;(AB) even at night their minds do not rest.(AC) This too is meaningless.

24 A person can do nothing better than to eat and drink(AD) and find satisfaction in their own toil.(AE) This too, I see, is from the hand of God,(AF) 25 for without him, who can eat or find enjoyment?(AG) 26 To the person who pleases him, God gives wisdom,(AH) knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth(AI) to hand it over to the one who pleases God.(AJ) This too is meaningless, a chasing after the wind.

Footnotes

  1. Ecclesiastes 2:8 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.