Add parallel Print Page Options

14 El sabio tiene ojos en su cabeza,
Pero el necio anda en tinieblas(A).
Aunque yo sé también que ambos corren la misma suerte(B).

Read full chapter

14 El sabio tiene sus ojos en su cabeza, mas el necio anda en tinieblas; pero también entendí yo que un mismo suceso acontecerá al uno como al otro.

Read full chapter

19 Porque la suerte de los hijos de los hombres y la suerte de los animales es la misma[a](A): como muere el uno así muere el otro. Todos tienen un mismo aliento de vida; el hombre no tiene ventaja sobre los animales, porque todo es vanidad.

Read full chapter

Footnotes

  1. Eclesiastés 3:19 Lit. y la suerte de ellas es una.

19 Porque lo que sucede a los hijos de los hombres, y lo que sucede a las bestias, un mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros, y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.

Read full chapter

Aunque el hombre viva dos veces mil años, pero no disfruta de[a] cosas buenas, ¿no van todos al mismo[b] lugar(A)?».

Read full chapter

Footnotes

  1. Eclesiastés 6:6 Lit. vea.
  2. Eclesiastés 6:6 Lit. a un.

Porque si aquel viviere mil años dos veces, sin gustar del bien, ¿no van todos al mismo lugar?

Read full chapter

Mejor es ir a una casa de luto
Que ir a una casa de banquete,
Porque aquello[a] es el fin de todo hombre(A),
Y al que vive lo hará reflexionar en[b] su corazón(B).

Read full chapter

Footnotes

  1. Eclesiastés 7:2 I.e. la muerte.
  2. Eclesiastés 7:2 Lit. lo dará a.

Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque aquello es el fin de todos los hombres, y el que vive lo pondrá en su corazón.

Read full chapter