Add parallel Print Page Options

Everyone Will Die

So I reflected on all this,[a] attempting to clear[b] it all up.
I concluded that[c] the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God;
whether a person will be loved or hated[d]
no one knows what lies ahead.[e]
Everyone shares the same fate[f]
the righteous and the wicked,
the good and the bad,[g]
the ceremonially clean and unclean,
those who offer sacrifices and those who do not.
What happens to the good person, also happens to the sinner;[h]
what happens to those who make vows, also happens to those who are afraid to make vows.
This is the unfortunate fact[i] about everything that happens on earth:[j]
the same fate awaits[k] everyone.
In addition to this, the hearts of all people[l] are full of evil,
and there is folly in their hearts during their lives—then they die.[m]

Better to Be Poor but Alive than Rich but Dead

But whoever is among[n] the living[o] has hope;
a live dog is better than a dead lion.
For the living know that they will die, but the dead do not know anything;
they have no further reward—and even the memory of them disappears.[p]
What they loved,[q] as well as what they hated[r] and envied,[s] perished long ago,
and they no longer have a part in anything that happens on earth.[t]

Life is Brief, so Cherish its Joys

Go, eat your food[u] with joy,
and drink your wine with a happy heart,
because God has already approved your works.
Let your clothes always be white,
and do not spare precious ointment on your head.
Enjoy[v] life with your beloved wife[w] during all the days of your fleeting[x] life
that God[y] has given you on earth[z] during all your fleeting days;[aa]
for that is your reward in life and in your burdensome work[ab] on earth.[ac]
10 Whatever you find to do with your hands,[ad]
do it with all your might,
because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave,[ae]
the place where you will eventually go.[af]

Wisdom Cannot Protect against Seemingly Chance Events

11 Again,[ag] I observed this on the earth:[ah]
the race is not always[ai] won by the swiftest,
the battle is not always won by the strongest;
prosperity[aj] does not always belong to those who are the wisest,
wealth does not always belong to those who are the most discerning,
nor does success[ak] always come to those with the most knowledge—
for time and chance may overcome[al] them all.
12 Surely, no one[am] knows his appointed time.[an]
Like fish that are caught in a deadly[ao] net, and like birds that are caught in a snare—
just like them, all people[ap] are ensnared[aq] at an unfortunate[ar] time that falls upon them suddenly.

Most People Are Not Receptive to Wise Counsel

13 This is what I also observed about wisdom on earth,[as]
and it is a great burden[at] to me:
14 There was once[au] a small city with a few men in it,
and a mighty king attacked it, besieging[av] it and building strong[aw] siege works against it.
15 However, a poor but wise man lived in the city,[ax]
and he could have delivered[ay] the city by his wisdom,
but no one listened to[az] that poor man.
16 So I concluded that wisdom is better than might,[ba]
but a poor man’s wisdom is despised; no one ever listens[bb] to his advice.[bc]

Wisdom versus Fools, Sin, and Folly

17 The words of the wise are heard in quiet,
more than the shouting of a ruler is heard[bd] among fools.
18 Wisdom is better than weapons of war,
but one sinner can destroy much that is good.

Footnotes

  1. Ecclesiastes 9:1 tn Heb “I laid all this to my heart.”
  2. Ecclesiastes 9:1 tn The term וְלָבוּר (velavur, conjunction plus Qal infinitive construct from בּוּר, bur, “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” (HALOT 116 s.v. בור; BDB 101 s.v. בּוּר). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר (bor, “cleanness”) and adjective בַּר (bar, “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes (1:13; 2:3; 7:25; 9:1). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.
  3. Ecclesiastes 9:1 tn The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
  4. Ecclesiastes 9:1 tn Heb “whether love or hatred.”
  5. Ecclesiastes 9:1 tn Heb “man does not know anything before them.”
  6. Ecclesiastes 9:2 tn Heb “all things just as to everyone, one fate.”
  7. Ecclesiastes 9:2 tc The MT reads simply “the good,” but the Greek versions read “the good and the bad.” In contrast to the other four pairs in v. 2 (“the righteous and the wicked,” “those who sacrifice, and those who do not sacrifice,” “the good man…the sinner,” and “those who make vows…those who are afraid to make vows”), the MT has a triad in the second line: לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא (lattov velattahor velattameʾ, “the good, and the clean, and the unclean”). This reading in the Leningrad Codex (ca. a.d. 1008)—the basis of the BHS and BHK publications of the MT—is also supported by the Ben Asher text of the First Rabbinic Bible (“the Soncino Bible”) published in a.d. 1488-94. On the other hand, the Greek version in B (Aquila) has two pairs: “the good and the bad, and the clean and the unclean.” Either Aquila inserted καὶ τῷ κακῷ (kai tō kakō, “and the bad”) to fill out a pair and to create six parallel pairs in v. 2, or Aquila reflects an early Hebrew textual tradition tradition of לַטּוֹב וְלַרָע (lattov velaraʿ, “the good and the bad”). Since Aquila is well known for his commitment to a literal—at times even a mechanically wooden—translation of the Hebrew, with no room for improvisation, it is more than likely that Aquila is reflecting an authentic Hebrew textual tradition. Aquila dates to a.d. 130, while the Leningrad Codex dates to a.d. 1008; therefore, the Vorlage of Aquila might have been the original Hebrew textual tradition, being much earlier than the MT of the Leningrad Codex. The alternate textual tradition of Aquila is also seen in the Syriac and Latin versions (but these are dependent upon the Greek = Aquila). On the other hand, the editors of BHK and BHS suggest that the presence of the anomalous לַטּוֹב was an addition to the Hebrew text, and should be deleted. They also suggest that the Greek pair τῷ ἀγαθῷ καὶ τῷ κακῷ (tō agathō kai tō kakō, “the good and the bad”) does not reflect an alternate textual tradition, but that their Vorlage contained only לַטּוֹב: the Greek version intentionally added καὶ τῷ κακῷ (kai tō kakō, “and the bad”) to create a pair. The English versions are divided. Several follow the Greek: “the good and the bad, the clean and the unclean” (NEB, NAB, RSV, NRSV, NIV, Moffatt, NLT). Others follow the Hebrew: “the good and the clean and the unclean” (KJV, ASV, MLB, NJPS). None, however, delete “the good” (לַטּוֹב) as suggested by the BHK and BHS editors. If the shorter text were original, the addition of καὶ τῷ κακῷ would be intentional. If the longer text were original, the omission of וְלַרָע (“and the bad”) could have caused by unintentional homoioarcton (“similar beginning”) in the three-fold repetition of לט in וְלַרָע וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא לַטּוֹב (lattov velaraʿ velattahor velattameʾ, “the good and the bad, the clean and the unclean”). The term וְלַרָע (“and the bad”) was accidentally omitted when a scribe skipped from the first occurrence of לט in לַטּוֹב to its second occurrence in the word וְלַטָּהוֹר (“the clean”).
  8. Ecclesiastes 9:2 tn Heb “As is the good (man), so is the sinner.”
  9. Ecclesiastes 9:3 tn Heb “evil.”
  10. Ecclesiastes 9:3 tn Heb “under the sun.”
  11. Ecclesiastes 9:3 tn The term “awaits” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness and stylistic reasons.
  12. Ecclesiastes 9:3 tn Heb “also the heart of the sons of man.” Here “heart” is a collective singular.
  13. Ecclesiastes 9:3 tn Heb “and after that [they go] to [the place of] the dead.”
  14. Ecclesiastes 9:4 tn The consonantal text (Kethib) has “is chosen, selected.” The translation follows the marginal reading (Qere), “is joined.” See BDB 288 s.v. חָבַר Pu.
  15. Ecclesiastes 9:4 tn Heb “all the living.”
  16. Ecclesiastes 9:5 tn Heb “for their memory is forgotten.” The pronominal suffix is an objective genitive, “memory of them.”
  17. Ecclesiastes 9:6 tn Heb “their love.”
  18. Ecclesiastes 9:6 tn Heb “their hatred.”
  19. Ecclesiastes 9:6 tn Heb “their envy.”
  20. Ecclesiastes 9:6 tn Heb “under the sun.”
  21. Ecclesiastes 9:7 tn Heb “your bread.”
  22. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “see.”
  23. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “the wife whom you love.”
  24. Ecclesiastes 9:9 tn As discussed in the note on the word “futile” in 1:2, the term הֶבֶל (hevel) has a wide range of meanings, and should not be translated the same in every place (see HALOT 236-37 s.v. I הֶבֶל; BDB 210-11 s.v. I הבֶל). The term is used in two basic ways in OT, literally and figuratively. The literal, concrete sense is used in reference to the wind, man’s transitory breath, evanescent vapor (Isa 57:13; Pss 62:10; 144:4; Prov 21:6; Job 7:16). In this sense, it is often a synonym for “breath; wind” (Eccl 1:14; Isa 57:13; Jer 10:14). The literal sense lent itself to the metaphorical sense. Because breath/vapor/wind is transitory and fleeting, the figurative connotation “fleeting; transitory” arose (e.g., Prov 31:30; Eccl 6:12; 7:15; 9:9; 11:10; Job 7:16). In this sense, it is parallel to “few days” and “[days] which he passes like a shadow” (Eccl 6:12). It is used in reference to youth and vigor (11:10) or life (6:12; 7:15; 9:9) which are “transitory” or “fleeting.” In this context, the most appropriate meaning is “fleeting.”
  25. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  26. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “under the sun”
  27. Ecclesiastes 9:9 tc The phrase כָּל יְמֵי הֶבְלֶךָ (kol yeme hevlekha, “all your fleeting days”) is present in the MT, but absent in the Greek versions, other medieval Hebrew mss, and the Targum. Its appearance in the MT may be due to dittography (repetition: the scribe wrote twice what should have been written once) from כָּל יְמֵי חַיֵּי הֶבְלֶךָ (kol yeme khayye hevlekha, “all the days of your fleeting life”) which appears in the preceding line. On the other hand, its omission in the alternate textual tradition may be due to haplography (accidental omission of repeated words) with the earlier line.
  28. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “in your toil in which you toil.”
  29. Ecclesiastes 9:9 tn Heb “under the sun.”
  30. Ecclesiastes 9:10 tn Heb “Whatever your hand finds to do.”
  31. Ecclesiastes 9:10 tn Heb “Sheol.”
  32. Ecclesiastes 9:10 tn Or “where you are about to go.”
  33. Ecclesiastes 9:11 tn Heb “I returned and.” In the Hebrew idiom, “to return and do” means “to do again.”
  34. Ecclesiastes 9:11 tn Heb “under the sun.”
  35. Ecclesiastes 9:11 tn The term “always” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation (five times in this verse) for clarity.
  36. Ecclesiastes 9:11 tn Heb “bread.”
  37. Ecclesiastes 9:11 tn Heb “favor.”
  38. Ecclesiastes 9:11 tn Heb “happen to.”
  39. Ecclesiastes 9:12 tn Heb “man.” The term is used here in a generic sense and translated “no one.”
  40. Ecclesiastes 9:12 tn Heb “time.” BDB 773 s.v. עֵת 2.d suggests that עֵת (ʿet, “time”) refers to an “uncertain time.” On the other hand, HALOT 901 s.v. עֵת 6 nuances it as “destined time,” that is, “no one knows his destined time [i.e., hour of destiny].” It is used in parallelism with זְמָן (zeman, “appointed time; appointed hour”) in 3:1 (HALOT 273 s.v. זְמָן; BDB 273 s.v. זְמָן). Eccl 3:9-15 teaches God’s sovereignty over the appointed time-table of human events. Similarly, Qoheleth here notes that no one knows what God has appointed in any situation or time. This highlights the limitations of human wisdom and human ability, as 9:11 stresses.
  41. Ecclesiastes 9:12 tn Heb “bad, evil.” The moral connotation hardly fits here. The adjective would seem to indicate that the net is the instrument whereby the fish come to ruin.
  42. Ecclesiastes 9:12 tn Heb “the sons of man.”
  43. Ecclesiastes 9:12 tn The Masoretes pointed the consonantal form יוקשׁים (“are ensnared”) as יוּקָשִׁים (yuqashim, Pual participle mpl from יָקֹשׁ , yaqosh, “to be ensnared”). This is an unusual form for a Pual participle: (1) The characteristic doubling of the middle consonant was omitted due to the lengthening of the preceding short vowel from יֻקָּשִׁים to יוּקָשִׁים (GKC 74 §20.n and 143 §52.s), and (2) The characteristic prefix מ (mem) is absent, as in a few other Pual participles, e.g., Exod 3:2; Judg 13:8; 2 Kgs 2:10; Isa 30:24; 54:11 (GKC 143 §52.s). On the other hand, the consonant form יוקשים might actually be an example of the old Qal passive participle which dropped out of Hebrew at an early stage, and was frequently mistaken by the Masoretes as a Pual form (e.g., Jer 13:10; 23:32) (GKC 143 §52.s). Similarly, the Masoretes pointed אכל as אֻכָּל (ʾukkal, Pual perfect third person masculine singular “he was eaten”); however, it probably should be pointed אֻכַל (ʾukhal, old Qal passive perfect third person masculine singular “he was eaten”) because אָכַל (ʾakhal) only occurs in the Qal (see IBHS 373-74 §22.6a).
  44. Ecclesiastes 9:12 tn Heb “evil.” The term רָעָה (raʿah, “evil; unfortunate”) is repeated in v. 12 in the two parts of the comparison: “fish are caught in an evil (רָעָה) net” and “men are ensnared at an unfortunate (רָעָה) time.”
  45. Ecclesiastes 9:13 tn Heb “under the sun.”
  46. Ecclesiastes 9:13 tn The term “burden” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  47. Ecclesiastes 9:14 tn The verbs in this section function either as past definite actions (describing a past situation) or as hypothetical past actions (describing an imaginary hypothetical situation for the sake of illustration). The LXX uses subjunctives throughout vv. 14-15 to depict the scenario as a hypothetical situation: “Suppose there was a little city, and a few men [lived] in it; and there should come against it a great king, and surround it, and build great siege-works against it; and should find in it a poor wise man, and he should save the city through his wisdom; yet no man would remember that poor man.”
  48. Ecclesiastes 9:14 tn The two perfect tense verbs וְסָבַב (vesavav, “he besieged”) and וּבָנָה (uvanah, “he built”) may be taken in a complementary sense, qualifying the action of the main perfect tense verb וּבָא (uvaʾ, “he attacked it”).
  49. Ecclesiastes 9:14 tn The root גדל (“mighty; strong; large”) is repeated in 9:13b for emphasis: “a mighty (גָדוֹל, gadol) king…building strong (גְדֹלִים, gedolim) siege works.” This repetition highlights the contrast between the vast power and resources of the attacking king, and the meager resources of the “little” (קְטַנָּה, qetannah) city with “few” (מְעָט, meʿat) men in it to defend it.
  50. Ecclesiastes 9:15 tn Heb “was found in it”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
  51. Ecclesiastes 9:15 tn Or “he delivered.” The verb וּמִלַּט (umillat, from מָלַט, malat, “to deliver”) is functioning either in an indicative sense (past definite action: “he delivered”) or in a modal sense (past potential: “he could have delivered”). The literal meaning of זָכַר (zakhar, “to remember”) in the following line harmonizes with the indicative: “but no one remembered that poor man [afterward].” However, the modal is supported by v. 16: “A poor man’s wisdom is despised; no one ever listens to his advice.” This approach must nuance זָכַר (“to remember”) as “[no one] listened to [that poor man].” Most translations favor the indicative approach: “he delivered” or “he saved” (KJV, RSV, NRSV, NAB, ASV, NASB, MLB, NIV); however, some adopt the modal nuance: “he might have saved” (NEB, NJPS, NASB margin).
  52. Ecclesiastes 9:15 tn Heb “remembered.”
  53. Ecclesiastes 9:16 tn Or “power.”
  54. Ecclesiastes 9:16 tn The participle form נִשְׁמָעִים (nishmaʿim, Niphal participle masculine plural from שָׁמַע, [shamaʿ] “to listen”) is used verbally to emphasize a continual, durative, gnomic action.
  55. Ecclesiastes 9:16 tn Heb “his words are never listened to.”
  56. Ecclesiastes 9:17 tn The phrase “is heard” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. Note its appearance in the previous line.

10 One dead fly[a] makes the perfumer’s ointment give off a rancid stench,[b]
so a little folly can outweigh[c] much wisdom.[d]

Wisdom Can Be Nullified By the Caprice of Rulers

A wise person’s good sense protects him,[e]
but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.[f]
Even when a fool walks along the road he lacks sense,[g]
and shows[h] everyone what a fool he is.[i]
If the anger[j] of the ruler flares up[k] against you, do not resign from[l] your position,[m]
for a calm[n] response[o] can undo[p] great offenses.
I have seen another[q] misfortune[r] on the earth:[s]
It is an error a ruler makes.[t]
Fools[u] are placed in many positions of authority,[v]
while wealthy men sit in lowly positions.
I have seen slaves[w] on horseback
and princes walking on foot[x] like slaves.

Wisdom is Needed to Avert Dangers in Everyday Life

One who digs a pit may[y] fall into it,
and one who breaks through a wall may be bitten by a snake.[z]
One who quarries stones may be injured by them;
one who splits logs may be endangered by them.
10 If an iron axhead[aa] is blunt and a workman[ab] does not sharpen[ac] its edge,[ad]
he must exert a great deal of effort;[ae]
so wisdom has the advantage of giving success.
11 If the snake should bite before it is charmed,[af]
the snake charmer[ag] is in trouble.[ah]

Words and Works of Wise Men and Fools

12 The words of a wise person[ai] win him[aj] favor,[ak]
but the words[al] of a fool are self-destructive.[am]
13 At the beginning his words[an] are foolish
and at the end[ao] his talk[ap] is wicked madness,[aq]
14 yet a fool keeps on babbling.[ar]
No one knows what will happen;
who can tell him what will happen in the future?[as]
15 The toil of a stupid fool[at] wears him out,[au]
because he does not even know the way to the city.[av]

The Problem with Foolish Rulers

16 Woe to you, O land, when your king is childish,[aw]
and your princes feast in the morning.
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of nobility,[ax]
and your princes feast at the proper time[ay]—with self-control and not in drunkenness.[az]
18 Because of laziness the roof[ba] caves in,
and because of idle hands[bb] the house leaks.
19 Feasts[bc] are made[bd] for laughter,
and wine makes life merry,[be]
but money is the answer for[bf] everything.
20 Do not curse a king even in your thoughts,
and do not curse the rich[bg] while in your bedroom;[bh]
for a bird[bi] might report what you are thinking,[bj]
or some winged creature[bk] might repeat your[bl] words.[bm]

Footnotes

  1. Ecclesiastes 10:1 tn Heb “flies of death.” The plural form of “flies” (זְבוּבֵי, zevuve) may be taken as a plural of number (“dead flies”) or a distributive plural referring to one little fly (“one dead fly”). The singular form of the following verb and the parallelism support the latter: “one little fly…so a little folly.”
  2. Ecclesiastes 10:1 tn The verb בָּאַשׁ (baʾash) means “to cause to stink; to turn rancid; to emit a stinking odor” (e.g., Exod 16:24; Ps 38:6; Eccl 10:1); see HALOT 107 s.v. באשׁ 1; BDB 93 s.v. בָּאַשׁ. It is related to the noun בְּאשׁ (beʾosh, “stench”; Isa 34:3; Joel 2:20; Amos 4:10); cf. HALOT 107 s.v. באשׁ; BDB 93 s.v. בְּאשׁ. The verbal root נבע means “to ferment” or “to emit; to pour out; to bubble; to belch forth; to cause to gush forth” (HALOT 665 s.v. נבע; BDB 615 s.v. נָבַע). The two terms יַבְאִישׁ יַבִּיעַ (yavʾish yabbiaʿ, “to stink” and “to ferment”) create a hendiadys: a figurative expression in which two terms are used to connote one idea: “makes a rancid stench.” Several versions treat this as a hendiadys (Old Greek, Symmachus, Targum, Vulgate); however, the Syriac treats them as separate verbs. Most translations treat these as a hendiadys: “Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savor” (KJV); “Dead flies make a perfumer’s oil stink” (NASB); “dead flies give perfume a bad smell” (NIV); “Dead flies make the perfumer’s ointment give off an evil odor” (RSV); Dead flies make the perfumer’s ointment give off a foul odor” (NRSV); “Dead flies cause a perfumer’s perfume to send forth a stink” (YLT); “Dead flies make the perfumer’s ointment give off a foul odor” (NRSV). Others render both separately: “Dead flies make the perfumer’s sweet ointment rancid and ferment” (NEB); “Dead flies turn the perfumer’s ointment fetid and putrid” (NJPS).
  3. Ecclesiastes 10:1 tn Heb “carries more weight than”; or “is more precious than.” The adjective יָקָר (yaqar) denotes “precious; valuable; costly” (HALOT 432 s.v. יָקָר 2) or “weighty; influential” (BDB 430 s.v. יָקָר 4). The related verb denotes “to carry weight,” that is, to be influential (HALOT 432 s.v. יָקָר 2). The idea is not that a little folly is more valuable than much wisdom, but that a little folly can have more influence than great wisdom. It only takes one little mistake to ruin a life of great wisdom. The English versions understand it this way: “so a little foolishness is weightier than wisdom and honor” (NASB); “so a little folly outweighs massive wisdom” (NJPS); “so a little folly outweighs an abundance of wisdom” (MLB); “so a little folly outweighs wisdom and honor” (RSV, NRSV, NIV); “so can a little folly make wisdom lose its worth” (NEB); “so a little folly annuls great wisdom” (ASV); “a single slip can ruin much that is good” (NAB); “so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honor” (KJV). The LXX rendered the line rather freely: “a little wisdom is more precious than great glory of folly.” This does not accurately represent the Hebrew syntax.sn Qoheleth creates a wordplay by using two Hebrew words for social honor or influence: “weighty” = honorable (יָקָר, yaqar) and “heavy” = honor (כָּבוֹד, kavod).
  4. Ecclesiastes 10:1 tn The MT reads מֵחָכְמָה מִכָּבוֹד (mekhokhmah mikkavod, “more than wisdom, more than honor”), but several medieval Hebrew mss read מֵחָכְמָה וּמִכָּבוֹד (mekhokhmah umikkavod, “more than wisdom and honor”). However the textual problem is resolved, the two nouns form a hendiadys: two terms joined by vav that describe one concept. The first noun retains its full nominal sense, while the second functions adjectivally: “heavy wisdom” or better, “great wisdom.”
  5. Ecclesiastes 10:2 tn Heb “a wise man’s heart is at his right hand.” The phrase “right hand” is a Hebrew idiom for the place of protection (e.g., Pss 16:8; 110:5; 121:5). In ancient warfare, the shield of the warrior on one’s right-hand side protected one’s right hand. Qoheleth’s point is that wisdom provides protection (e.g., Eccl 7:12).
  6. Ecclesiastes 10:2 tn Heb “and the heart of a fool is at his left hand.” The fool lacks the protection of wisdom which is at the right-hand side of the wise man (see note on “right hand” in the previous line). The wise man’s heart (i.e., good sense) protects him, but the fool is always getting into trouble.
  7. Ecclesiastes 10:3 tn Heb “he lacks his heart.”
  8. Ecclesiastes 10:3 tn Heb “he tells everyone.”
  9. Ecclesiastes 10:3 sn A fool’s lack of wisdom is obvious to everyone, even when he is engaged in the simple, ordinary actions of life.
  10. Ecclesiastes 10:4 tn Heb “spirit.”
  11. Ecclesiastes 10:4 tn Heb “rises up.”
  12. Ecclesiastes 10:4 tn Heb “Do not leave.”
  13. Ecclesiastes 10:4 tn Heb “your place.” The term מָקוֹם (maqom, “place”) denotes a position, post or office (1 Kgs 20:24; Eccl 8:3; 10:4; BDB 879 s.v. מָקוֹם 1.c).
  14. Ecclesiastes 10:4 tn The noun II מַרְפֵּא (marpeʾ, “calmness”) is used in reference to keeping one’s composure with a peaceful heart (Prov 14:30) and responding to criticism with a gentle tongue (Prov 15:4); cf. HALOT 637 s.v. II מַרְפֵּא. It is used in reference to keeping one’s composure in an emotionally charged situation (BDB 951 s.v. מַרְפֵּא 2). The term “calmness” is used here as a metonymy of association, meaning “calm response.”
  15. Ecclesiastes 10:4 tn The term “response” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification (see preceding note on the word “calm”).
  16. Ecclesiastes 10:4 tn The verbal root נוח means “to leave behind; to leave untouched” (HALOT 680 s.v. I נוח 2) in general, and in this passage, “to undo” or “to allay” offenses (HALOT 680 s.v. I נוח 3; BDB 629 s.v. נוּחַ 5) or “to avoid” offenses (BDB 629 נוּחַ 5). The point is either that (1) a composed response can calm or appease the anger of the ruler, or (2) a calm heart will help one avoid great sins that would offend the king. The root נוח (“to rest”) is repeated, creating a wordplay: “Do not leave” (אַל־תַּנַּח, ʾal tannakh) and “to avoid; to allay” (יַנִּיחַ, yanniakh). Rather than resigning (i.e., leaving), composure can appease a king (i.e., cause the anger of the king to leave).
  17. Ecclesiastes 10:5 tn The term “another” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation to indicate that this is not the first “misfortune” described by the Teacher. See 5:13, 16; 6:1-2.
  18. Ecclesiastes 10:5 tn Heb “an evil.”
  19. Ecclesiastes 10:5 tn Heb “under the sun.”
  20. Ecclesiastes 10:5 tn Heb “like an error that comes forth from the presence of a ruler.”
  21. Ecclesiastes 10:6 tn Heb “folly.”
  22. Ecclesiastes 10:6 tn Heb “high places.”
  23. Ecclesiastes 10:7 tn Or “servants,” so KJV, ASV, NCV, NLT (also in the following line).
  24. Ecclesiastes 10:7 tn Heb “upon the earth.”
  25. Ecclesiastes 10:8 tn The four imperfect verbs in vv. 8-9 may be nuanced as indicatives (“will…”) or in a modal sense denoting possibility (“may…”). The LXX rendered them with indicatives, as do many English translations (KJV, RSV, NRSV, ASV, MLB, YLT, NJPS). However, it is better to take them in a modal sense (NEB, NAB, NASB, NIV, NCV, CEV, NLT). One who digs a pit does not necessarily fall into it, but he may under the right conditions.
  26. Ecclesiastes 10:8 tn Heb “a serpent will bite him.” The clause “he who breaks through a wall” (וּפֹרֵץ גָּדֵר, uforets gader) is a nominative absolute—the casus pendens is picked up by the resumptive pronoun in the following clause “a serpent will bite him” (יִשְּׁכֶנּוּ נָחָשׁ, yishekhennu nakhash). This construction is used for rhetorical emphasis (see IBHS 76-77 §4.7c).
  27. Ecclesiastes 10:10 tn The term “ax head” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. The preceding noun “iron” functions as a metonymy of material (i.e., iron) for the object with which it is associated (i.e., ax head).
  28. Ecclesiastes 10:10 tn Heb “he”; the referent (the workman) is implied, and has been specified in the translation for clarity.
  29. Ecclesiastes 10:10 tn The verb קלל in the Pilpel means “to sharpen; to make a blade sharp” (HALOT 1104 s.v. קלל 1).This denominative verb is derived from the rare noun II קָלַל “smooth; shiny” (referring to bronze; Ezek 1:7; Dan 10:6; HALOT 1105 s.v.). Sharpening the blade or head of a bronze ax will make it smooth and shiny. It is not derived from I קָלַל (qalal) “to treat light” or the noun I קְלָלָה (qelalah) “curse.” Nor is it related to I קָלַל “to shake” (Ezek 21:26); cf. HALOT 1104. BDB 886 s.v. קָלַל 2 erroneously relates it to I קָלַל, suggesting “to whet” or “to move quickly to and fro.”
  30. Ecclesiastes 10:10 tn Heb “face.”
  31. Ecclesiastes 10:10 tn Heb “strength.” The term וַחֲיָלִים (vakhayalim, conjunction + plural noun from חַיִל, khayil, “strength; efficiency”) is an example of a plural of intensification (GKC 397-98 §124.e). The point is that it is a waste of a great deal of strength and energy. If a person is not smart, he will have to use a lot of energy and waste his efficiency.
  32. Ecclesiastes 10:11 tn Heb “without charming.”
  33. Ecclesiastes 10:11 tn Heb “the master of the tongue.”
  34. Ecclesiastes 10:11 tn Heb “has no profit”; ASV, NAB, NRSV “there is no advantage.”
  35. Ecclesiastes 10:12 tn Heb “of a wise man’s mouth.”
  36. Ecclesiastes 10:12 tn The phrase “win him” does not appear in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  37. Ecclesiastes 10:12 tn Or “are gracious.” The antithetical parallelism suggests that חֵן (khen) does not denote “gracious character” but “[gain] favor” (e.g., Gen 39:21; Exod 3:21; 11:3; 12:36; Prov 3:4, 34; 13:15; 22:1; 28:23; Eccl 9:11); cf. HALOT 332 s.v. חֵן 2; BDB 336 s.v. חֵן 2. The LXX, on the other hand, rendered חֶן with χάρις (charis, “gracious”). The English versions are divided: “are gracious” (KJV, YLT, ASV, NASB, NIV) and “win him favor” (NEB, RSV, NRSV, NAB, MLB, NJPS, Moffatt).
  38. Ecclesiastes 10:12 tn Heb “lips.”
  39. Ecclesiastes 10:12 tn Heb “consume him”; or “engulf him.” The verb I בָּלַע (balaʿ, “to swallow”) creates a striking wordplay on the homonymic root II בָּלַע (“to speak eloquently”; HALOT 134-35 s.v בלע). Rather than speaking eloquently (II בלע, “to speak eloquently”), the fool utters words that are self-destructive (I בָּלַע, “to swallow, engulf”).
  40. Ecclesiastes 10:13 tn Heb “the words of his mouth.”
  41. Ecclesiastes 10:13 sn The terms “beginning” and “end” form a merism, a figure of speech in which two opposites are contrasted to indicate totality (e.g., Deut 6:7; Ps 139:8; Eccl 3:2-8). The words of a fool are madness from “start to finish.”
  42. Ecclesiastes 10:13 tn Heb “his mouth.”
  43. Ecclesiastes 10:13 tn Heb “madness of evil.”
  44. Ecclesiastes 10:14 tn Heb “and the fool multiplies words.” This line is best taken as the third line of a tricola encompassing 10:13-14a (NASB, NRSV, NJPS, Moffatt) rather than the first line of a tricola encompassing 10:14 (KJV, NEB, RSV, NAB, ASV, NIV). Several versions capture the sense of this line well: “a fool prates on and on” (Moffatt) and “Yet the fool talks and talks!” (NJPS).
  45. Ecclesiastes 10:14 tn Heb “after him”; or “after he [dies].”
  46. Ecclesiastes 10:15 tn The plural form of הַכְּסִילִים (hakkesilim, from כְּסִיל, kesil, “fool”) denotes (1) plural of number: referring to several fools or (2) plural of habitual character or plural of intensity (referring to a single person characterized by a habitual or intense quality of foolishness). The latter is favored because the two verbs in 10:15 are both singular in form: “wearies him” (תְּיַגְּעֶנּוּ, teyaggeʿennu) and “he does [not] know” (לֹא־יָדַע, loʾ yadaʿ); see GKC 440-41 §135.p. The article on הַכְּסִילִים is used in the generic sense.
  47. Ecclesiastes 10:15 tn This line may be interpreted in one of three ways: (1) “the labor of fools wearies him because he did not know enough to go to a town,” referring to the labor of the peasants who had not been able to find a place in town where life was easier; (2) “the labor of the fools so wearies everyone of them (singular pronoun taken in a distributive sense) so much that he even does not know how to go to town,” that is, he does not even know how to do the easiest thing in the world; (3) “let the labor of fools so weary him that he may not even know how to go to town,” taking the verb as a jussive, describing the foolish man described in 10:12-14. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:592-93.
  48. Ecclesiastes 10:15 tn Heb “he does not know to go to the city.”
  49. Ecclesiastes 10:16 tn Or “a child”; or “a servant.” The term נַעַר (naʿar) has a wide range of meanings (HALOT 707 s.v. נַעַר; BDB 654-55 s.v. II נַעַר). Used in reference to age, it may refer to an infant (Exod 2:6; Judg 13:5; 1 Sam 1:22; 4:21; 2 Sam 12:16), a child just weaned (1 Sam 1:24), an adolescent in puberty (1 Sam 16:11), or a young man of marriageable age (Gen 34:19; 2 Sam 14:21; 18:5, 12). Its technical or titular use denotes “servant” (Num 22:22; Judg 7:10-11; 19:3; 1 Sam 3:9; 2 Sam 16:1; 2 Kgs 4:12, 25; 19:6), “retainer; attendant; follower” (Gen 14:24; 1 Sam 25:5; 2 Sam 2:14; 2 Kgs 19:6; Isa 37:6; Job 1:15-17; Neh 4:10, 17) and “soldier” (1 Kgs 20:15-16). The parallel Ugaritic term is used in reference to physical age (lad; son; youth) and in a technical sense (guild members; servitors; soldiers); see UT 19.445. The LXX rendered it with νεώτερος (neōteros, “youthful”). The English versions vary: “child,” (KJV, ASV, NASB, MLB, RSV, NRSV margin, NIV margin); “childish” (NIV margin); “servant” or “slave” (NEB, NAB, ASV margin, NRSV, NIV); and “lackey” (NJPS). When used in reference to rulers, it emphasizes incompetence, naiveté, inexperience, and immaturity (Isa 3:4, 9; 1 Kgs 3:7). This use must be understood in the light of the parallel antonym: “son of freemen” (בֶּן־חוֹרִים, ben khorim). This suggests “servant,” that is, one who was not well trained and prepared by noble birth to ascend to the throne.
  50. Ecclesiastes 10:17 tn Heb “son of nobles”; or “son of freemen.” The term חוֹרִים (khorim) is from חֹר (khor, “noble one; freeman”); cf. HALOT 348 s.v. I חֹר; BDB 359 s.v. I חֹר. It is related to the Aramaic noun חֲרַר (kharar, “freeman”); Sabean חר (“freeman; noble”); Old South Arabic חר and Arabic hurr (“freedom”); cf. HALOT 348 s.v. חֹר; BDB 359 s.v. חֹר.
  51. Ecclesiastes 10:17 tn The noun עֵת (ʿet, “point in time”) has a basic two-fold range of meanings: (1) “time of an event” and (2) “time for an event” (BDB 773 s.v. עֵת). The latter has four sub-categories: (a) “usual time,” (b) “the proper, suitable or appropriate time,” (c) “the appointed time,” and (d) “uncertain time.” Here it connotes “a proper, suitable time for an event” (HALOT 900 s.v. עֵת 6; BDB 773 s.v. עֵת 2.b). Examples of this use include: “it was the time for rain” (Ezra 10:13); “a time of judgment for the nations” (Ezek 30:3); “there is an appropriate time for every occasion” (Eccl 3:1); “the rain in its season” (Deut 11:14; Jer 5:24); “the time for the harvest” (Hos 2:11; Ps 1:3); “food in its season” (Ps 104:27); “the right moment” (Eccl 8:5); cf. HALOT 900 s.v. עֵת 6.
  52. Ecclesiastes 10:17 tn Heb “for strength and not for drunkenness”; or “as heroes and not as drunkards”; or “for nourishment and not for drunkenness.” According to HALOT 172 s.v. גְבוּרה 1.d the term גְבוּרָה (gevurah, “strength”) may here connote “self-control.” This tactic is adopted by a few English versions: “with self-control, and not as drunkards” (NEB) and “with restraint, not with guzzling” (NJPS). On the other hand, most English versions render בִּגְבוּרָה וְלֹא בַשְּׁתִי (bigvurah veloʾ vasheti) in a woodenly literal sense, “for strength and not for drunkenness” (YLT, KJV, ASV, NASB, RSV, NRSV, NIV). However, a few attempt to express the idiom clearly: “as stalwarts and not as drunkards” (MLB); “stalwart men, not sots” (Moffatt); “for vigor and not in drinking bouts” (NAB); “for refreshment, and not for riotousness” (Douay).
  53. Ecclesiastes 10:18 tn Or “the rafters sink.”
  54. Ecclesiastes 10:18 tn Heb “lowering of hands.”
  55. Ecclesiastes 10:19 tn Heb “bread.” The term לֶחֶם (lekhem) is used literally of “bread” and figuratively (i.e., by metonymy) for a “feast” (BDB 536-37 s.v. לֶחֶם). BDB suggests that עֹשִׂיה לֶחֶם (ʿosih lekhem) in Eccl 10:19 means “make a feast” (BDB 537 s.v. לֶחֶם 1.a). This obscure line has occasioned numerous proposals: “a feast is made for laughter” (KJV, ASV, NIV); “feasts are made for laughter” (NRSV); “men feast for merrymaking” (Moffatt); “men prepare a meal for enjoyment” (NASB); “the table has its pleasures” (NEB); “they [i.e., rulers of v. 16] make a banquet for revelry” (NJPS); “people prepare a banquet for enjoyment” (MLB); “for laughter they make bread and wine, that the living may feast” (Douay); “bread is made for laughter” (RSV); “bread [and oil] call forth merriment” (NAB).
  56. Ecclesiastes 10:19 tn The subject of the verb is not specified. When active verbs have an unspecified subject, they are often used in a passive sense: “Bread [feasts] are made….”
  57. Ecclesiastes 10:19 tn Heb “and wine gladdens life.”
  58. Ecclesiastes 10:19 tn Or “and [they think that] money is the answer for everything.”
  59. Ecclesiastes 10:20 tn Perhaps the referent is people who are in authority because of their wealth.
  60. Ecclesiastes 10:20 tn Heb “in chambers of your bedroom.”
  61. Ecclesiastes 10:20 tn Heb “a bird of the air.”
  62. Ecclesiastes 10:20 tn Heb “might carry the voice.” The article is used here with the force of a possessive pronoun.
  63. Ecclesiastes 10:20 tn The Hebrew phrase בַּעַל הַכְּנָפַיִם (baʿal hakkenafayim, “possessor of wings”) is an idiom for a winged creature, that is, a bird (e.g., Prov 1:17; see HALOT 143 s.v. בַּעַל A.6; BDB 127 s.v. בַּעַל 5.a). The term בַּעַל (“master; possessor”) is the construct governing the attributive genitive הַכְּנָפַיִם (“wings”); see IBHS 149-51 §9.5.3b.
  64. Ecclesiastes 10:20 tn The term “your” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
  65. Ecclesiastes 10:20 tn Heb “tell the matter.”

27 Do not boast[a] about tomorrow;[b]
for you do not know[c] what a day may bring forth.
Let another[d] praise you, and not your own mouth;[e]
someone else,[f] and not your own lips.
A stone is heavy and sand is weighty,
but vexation[g] by a fool is more burdensome[h] than the two of them.
Wrath is cruel and anger is overwhelming,[i]
but who can stand before jealousy?[j]
Better is open[k] rebuke
than hidden[l] love.
Faithful[m] are the wounds of a friend,
but the kisses[n] of an enemy are excessive.[o]
The one whose appetite[p] is satisfied loathes honey,
but to the hungry mouth[q] every bitter thing is sweet.
Like a bird that wanders[r] from its nest,
so is a person who wanders from his home.[s]
Ointment and incense make the heart rejoice,[t]
likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.[u]
10 Do not forsake your friend and your father’s friend,
and do not enter your brother’s house in the day of your disaster;
a neighbor nearby is better than a brother far away.[v]
11 Be wise, my son,[w] and make my heart glad,
so that I may answer[x] anyone who taunts me.[y]
12 A shrewd person saw[z] danger—he hid himself;
the naive[aa] passed right on by[ab]—they had to pay[ac] for it.
13 Take a man’s[ad] garment when he has given security for a stranger,
and hold him in pledge on behalf of a stranger.[ae]
14 If someone blesses[af] his neighbor with a loud voice early in the morning,[ag]
it will be counted as a curse to him.[ah]
15 A continual dripping on a rainy day—
a contentious wife[ai] makes herself like that.[aj]
16 Whoever contains her has contained[ak] the wind[al]
or can grasp[am] oil with his right hand.[an]
17 As[ao] iron sharpens[ap] iron,
so a person[aq] sharpens his friend.[ar]
18 The one who tends a fig tree[as] will eat its fruit,[at]
and whoever takes care of[au] his master will be honored.
19 As in water the face is reflected as a face,[av]
so a person’s heart[aw] reflects the person.
20 As[ax] Death and Destruction are never satisfied,[ay]
so the eyes of a person[az] are never satisfied.[ba]
21 As the crucible is for silver and the furnace is for gold,[bb]
so a person[bc] must put[bd] his praise[be] to the test.
22 If you should pound[bf] the fool in the mortar
among the grain[bg] with the pestle,
his foolishness would not depart from him.[bh]
23 Pay careful attention to[bi] the condition of your flocks,[bj]
set your mind[bk] on your herds,
24 for riches do not last[bl] forever,
nor does a crown last[bm] from generation to generation.
25 When the hay is removed and new grass appears,
and the grass from the hills is gathered in,
26 the lambs will be for your clothing,
and the goats will be for the price of a field.[bn]
27 And there will be enough goat’s milk for your food,[bo]
for the food of your household,
and for the sustenance[bp] of your servant girls.

Footnotes

  1. Proverbs 27:1 tn The form אַל־תִּתְהַלֵּל (ʾal tithallel) is the Hitpael jussive negated; it is from the common verb “to praise,” and so in this setting means “to praise oneself” or “to boast.” sn The verse rules out one’s overconfident sense of ability to control the future. No one can presume on the future.
  2. Proverbs 27:1 sn The word “tomorrow” is a metonymy of subject, meaning what will be done tomorrow, or in the future in general.
  3. Proverbs 27:1 sn The expression “you do not know” balances the presumption of the first line, reminding the disciple of his ignorance and therefore his need for humility (e.g., Matt 6:34; Luke 12:20; Jas 4:13-16).
  4. Proverbs 27:2 tn Heb “a stranger.” This does not necessarily refer to a non-Israelite, as has been demonstrated before in the book of Proverbs, but these are people outside the familiar and accepted circles. The point is that such a person would be objective in speaking about your abilities and accomplishments.
  5. Proverbs 27:2 sn “Mouth” and “lips” are metonymies of cause; they mean “what is said.” People should try to avoid praising themselves. Self praise can easily become a form of pride, even if it begins with trivial things. It does not establish a reputation; reputation comes from what others think about you.
  6. Proverbs 27:2 tn “a foreigner”; KJV, ASV, NASB, NRSV “a stranger.”
  7. Proverbs 27:3 tn The subject matter is the vexation produced by a fool. The term כַּעַס (kaʿas) means “vexation” (ASV); provocation” (NAB, NASB, NIV, NRSV); “anger” (KJV “wrath”) and usually refers to undeserved treatment. Cf. NLT “the resentment caused by a fool.” sn The same noun is used in 1 Sam 1:6, 16 for the “provocation” given to Hannah by Peninnah for being barren.
  8. Proverbs 27:3 sn The contrast is made between dealing with the vexation of a fool and physical labor (moving stones and sand). More tiring is the vexation of a fool, for the mental and emotional effort it takes to deal with it is more draining than physical labor. It is, in the sense of this passage, almost unbearable.
  9. Proverbs 27:4 tn Heb “fierceness of wrath and outpouring [= flood] of anger.” A number of English versions use “flood” here (e.g., NASB, NCV, NLT).
  10. Proverbs 27:4 tn The Hebrew term translated “jealousy” here probably has the negative sense of “envy” rather than the positive sense of “zeal.” It is a raging emotion (like “anger” and “wrath,” this word has nuances of heat, intensity) that defies reason at times and can be destructive like a consuming fire (e.g., 6:32-35; Song 8:6-7). The rhetorical question is intended to affirm that no one can survive a jealous rage. (Whether one is the subject who is jealous or the object of the jealousy of someone else is not so clear.)
  11. Proverbs 27:5 tn Heb “revealed” or “uncovered” (Pual participle from גָּלָה, galah). This would specify the reproof or rebuke as direct, honest, and frank, whether it was coming from a friend or an enemy.
  12. Proverbs 27:5 tn The Hebrew term translated “hidden” (a Pual participle from סָתַר, satar) refers to a love that is carefully concealed; this is contrasted with the open rebuke in the first line. What is described, then, is someone too timid, too afraid, or not trusting enough to admit that reproof is a genuine part of love (W. McKane, Proverbs [OTL], 610). It is a love that is not expressed in proper concern for the one loved. See also, e.g., 28:23 and 29:3.
  13. Proverbs 27:6 tn The Niphal participle of אָמַן (ʾaman) means “faithful; reliable; sure; trustworthy.” The word indicates that the wounds from a friend “can be trusted” (so NIV, NCV) because they are meant to correct and not to destroy (e.g., 25:12; Deut 7:9; Job 12:20).
  14. Proverbs 27:6 sn “Kisses” probably represents a metonymy of adjunct; the term describes any expressions or indications of affection. But coming from an enemy, they will be insincere—as indicated by their excessive number.
  15. Proverbs 27:6 tn The form is נַעְתָּרוֹת (naʿtarot), the Niphal participle of עָתַר (ʿatar, “to be abundant”). Contemporary translations render this rare form in a number of different ways: “deceitful” (NASB, NKJV); “profuse” (NRSV); “many” (NLT). But the idea of “excessive” or “numerous” fits very well. The kisses of an enemy cannot be trusted, no matter how often they are presented.
  16. Proverbs 27:7 tn Traditionally, “soul” (so KJV, ASV). The Hebrew text uses נֶפֶשׁ (nefesh) here for the subject—the full appetite [“soul”]. The word refers to the whole person with all his appetites. Here its primary reference is to eating, but it has a wider application than that—possession, experience, education, and the like.
  17. Proverbs 27:7 tn Here the term נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally, “soul”) is used again, now in contrast to describe the “hungry appetite” (cf. NRSV “ravenous appetite”), although “hungry mouth” might be more idiomatic for the idea. Those whose needs are great are more appreciative of things than those who are satisfied. The needy will be delighted even with bitter things.
  18. Proverbs 27:8 tn The form נוֹדֶדֶת (nodedet) is the Qal participle from נָדַד (nadad), “to wander; to stray; to flutter; to retreat; to depart”; cf. NIV, NRSV, NLT “strays.” It will be directly paralleled with the masculine participle in the second colon.
  19. Proverbs 27:8 tn Heb “place” (so KJV, ASV); most other English versions translate as “home.”sn The reason for the wandering from the nest/place is not given, but it could be because of exile, eviction, business, or irresponsible actions. The saying may be generally observing that those who wander lack the security of their home and cannot contribute to their community (e.g., the massive movement of refugees). It could be portraying the unhappy plight of the wanderer without condemning him over the reason for the flight.
  20. Proverbs 27:9 sn The first line of the proverb provides the emblem to the parallel point. The emblem is the joy that anointing oil (ointment) and incense bring, and the point is the value of the advice of a friend.
  21. Proverbs 27:9 tn Some think the MT is unintelligible as it stands: “The sweetness of his friend from the counsel of the soul.” The Latin version has “the soul is sweetened by the good counsels of a friend.” D. W. Thomas suggests, “counsels of a friend make sweet the soul” (“Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VT 15 [1965]: 275). G. R. Driver suggests, “the counsel of a friend is sweeter than one’s own advice” (literally, “more than the counsel of the soul”). He also suggests “more than of fragrant wood.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes,” ZAW 52 (1934): 54; idem, “Suggestions and Objections,” ZAW 55 (1937): 69-70. The LXX reads “and the soul is rent by misfortunes.” The MT, for want of better or more convincing readings, may be interpreted to mean something like “[Just as] ointment and incense brings joy to the heart, [so] the sweetness of one’s friend [comes] from his sincere counsel.”
  22. Proverbs 27:10 sn The meaning of the verse is very difficult, although the translation is rather straightforward. It may simply be saying that people should retain family relationships but will discover that a friend who is available is better than a relative who is not. But C. H. Toy thinks that the verse is made up of three lines that have no connection: 10a instructs people to maintain relationships, 10b says not to go to a brother’s house [only?] when disaster strikes, and 10c observes that a nearby friend is better than a far-away relative. C. H. Toy suggests a connection may have been there, but has been lost (Proverbs [ICC], 485-86). The conflict between 17:17 and 10b may be another example of presenting two sides of the issue, a fairly frequent occurrence in the book of Proverbs.
  23. Proverbs 27:11 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.
  24. Proverbs 27:11 tn The verb is the cohortative of שׁוּב (shuv); after the two imperatives that provide the instruction, this form with the vav will indicate the purpose or result (indirect volitive sequence).
  25. Proverbs 27:11 sn The expression anyone who taunts me refers to those who would reproach or treat the sage with contempt, condemning him as a poor teacher. Teachers are often criticized for the faults and weaknesses of their students, but any teacher criticized that way takes pleasure in pointing to those who have learned as proof that he has not labored in vain (e.g., 1 Thess 2:19-20; 3:8).
  26. Proverbs 27:12 tn All of the verbs in this verse are Hebrew perfect forms that should be understood as past tense. The proverb presents its message as events which have occurred and are prototypical of the behavior of the shrewd and the inexperienced.
  27. Proverbs 27:12 tn This noun is plural, while the earlier substantival adjective “shrewd” is singular. The contrast may suggest that the naive are in a group, each one doing what the others do, while insightful person had to go against the flow. That is, the naive go along with the bandwagon; but the shrewd person thinks for his/herself and makes good decisions accordingly.
  28. Proverbs 27:12 tn Heb “passed by”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on.
  29. Proverbs 27:12 tn The Qal of the verb עָנָשׁ (ʿanash) means to impose a fine; here in the Niphal it means to have a fine imposed, or to have to pay for something. By extension it means to suffer a penalty. The English idiom “to pay for” meaning “to suffer the consequences” conveys the idea while preserving the lexical base in Hebrew. Cf. NIV, ESV “suffer for it,” NASB, TNIV “pay the penalty,” KJV, Holman “are punished.”
  30. Proverbs 27:13 tn Heb “his garment.”
  31. Proverbs 27:13 tn Or “for a strange (= adulterous) woman.” Cf. KJV, ASV, NASB, NLT; NIV “a wayward woman.” The first noun זָר (zar) “stranger,” “foreigner” is masculine; the second term נָכְרִיָּה (nokhriyyah) “foreigner,” “stranger” is feminine, thus whether the stranger is a man or a woman. The terms do not have to mean a non-Israelite, just someone from outside the community and not well-known.sn This proverb is virtually identical to 20:16 which has a rare variant spelling of the initial imperative verb and has the masculine plural “strangers” as its Kethib reading, while matching 27:13 with the feminine singular “stranger” as its Qere reading.
  32. Proverbs 27:14 tn The verse begins with the Piel participle from בָּרַךְ (barakh). It could be taken as the subject, with the resulting translation: “Blessing…will be counted as a curse.” However, that would be rather awkward. So it is preferable to take the first line as the condition (“if someone blesses”) and the second as the consequence (“[then] it will be counted”).
  33. Proverbs 27:14 tn Heb “rising early in the morning” (so KJV, ASV). The infinitive explains the verb “bless,” giving the circumstances of its action. The individual rises early to give his blessing.
  34. Proverbs 27:14 sn The point of the proverb is that loud and untimely greetings are not appreciated. What was given as a “blessing” will be considered a “curse”—the two words being antonyms. The proverb makes the point that how, when, and why they say what they say is important too (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 166).
  35. Proverbs 27:15 tn Heb “a wife of contentions” (an attributive genitive). Cf. NAB, NIV “a quarrelsome wife”; NLT “a nagging wife.”
  36. Proverbs 27:15 tc The form נִשְׁתָּוָה (nishtavah) may be a rare Nitpael form or a scribal error for the Niphal of the root שָׁוָה (shavah, “to be like, comparable to.” BDB classifies it as a Nitpael perfect from (BDB 1001 s.v. I שָׁוָה) with metathesis before the sibilant, a phonetic factor also known in the Hitpael. HALOT suggests that the metathesis is a scribal error such that the form should be נִשְׁוָתָה (nishvatah), a standard Niphal perfect third feminine singular. Either form should be understood with a reflexive meaning. She “makes herself like” an annoying dripping. The LXX concocts a further illustration: “Drops drive a man out of his house on a wintry day; so a railing woman also drives him out of his own house.”tn The word “that” does not appear in the Hebrew. This is structured like other metaphorical proverbs (e.g. 26:7, 9, 10) whose first line begins without the word “like,” but still functions as a comparison for the second line which begins with the conjunction vav (“and”). These are often translated as similes, using “like… so….” In this case the verb has a semantic meaning of “like,” so that has not been added at the beginning to avoid redundancy in English.
  37. Proverbs 27:16 tn The participle and the verb are both from the root צָפָן (tsafan) “to store up,” and by extension perhaps, “to hide” (so KJV). To “store up” wind would entail “restraining” it (so NASB, NIV, ESV, Holman) or “containing” it, a gloss which is closer to the basic meaning of the term.
  38. Proverbs 27:16 sn A contentious woman is uncontrollable. The wind can gust at any moment; so too the contentious woman can nag or complain without warning.
  39. Proverbs 27:16 sn The verb is the Qal imperfect of קָרָא (qaraʾ); BDB 895 s.v. 5.b defines it here as “call for = demand, require,” but acknowledges that it probably needs revision. R. B. Y. Scott interprets it to mean “grasping” oil in the hand, an expression he compares to the modern “butterfingers” (Proverbs, Ecclesiastes [AB], 163). The imperfect form is interpreted as modal, “can grasp,” for this context. Others have interpreted it to mean “betrays”—“ointment of his right hand betrays itself,” meaning its smell persists. However, the connection to the proverb does not seem obvious with that interpretation.
  40. Proverbs 27:16 tc The LXX took an etymologizing approach to the whole verse and translated it “the north wind is a severe wind, but by its name is termed auspicious.” In this rendering the Hebrew text’s “oil” became “its name,” “right hand” became “auspicious,” and “grasp” became “called.”
  41. Proverbs 27:17 tn The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to clarify the comparison.
  42. Proverbs 27:17 tn BDB classifies the verb in the first colon as a Qal apocopated jussive of I חָדָה (khadah, “to grow sharp”; BDB 292 s.v.), and the verb in the second half of the verse (יַחַד, yakhad) as a Hiphil apocopated jussive. The difference would be: “let iron by means of iron grow sharp, and let a man sharpen the countenance of his friend.” But it makes more sense to take them both as Hiphil forms, the first being in pause. Other suggestions have been put forward for the meaning of the word, but the verb “sharpens” fits the context the best, and is followed by most English versions. The verb may be a shortened form of the imperfect rather than a jussive.
  43. Proverbs 27:17 tn Heb “and a man,” although the context does not indicate this should be limited to males only.
  44. Proverbs 27:17 tn Heb “sharpens the face of his friend.” The use of the word “face” (cf. KJV, ASV “countenance”) would here emphasize that it is the personality or character that is being sharpened. Constructive criticism sharpens character. Use of the wits in interaction that makes two people sharp as a razor (W. McKane, Proverbs [OTL], 615); another example, from the Talmud, is that of two students sharpening each other in the study of the Torah (b. Ta’anit 7a).
  45. Proverbs 27:18 sn Tending fig trees requires closer attention than other plants; so the point here would be the diligent care that is required.
  46. Proverbs 27:18 sn The principle is established in the first line with the emblem: Those who faithfully serve will be rewarded in kind. The second half of the proverb makes the point from this illustration.
  47. Proverbs 27:18 sn The Hebrew participle translated “takes care of” (שֹׁמֵר, shomer) describes a careful watching over or looking after, a meticulous service, anticipating the needs and safeguarding the charge. Such a servant need not worry about his efforts going unrecognized and unrewarded (e.g., Prov 22:29; 2 Tim 2:6, 15).
  48. Proverbs 27:19 tn The verse is somewhat cryptic and so has prompted many readings. The first line in the MT has “As water the face to the face.” The simplest and most probable interpretation is that clear water gives a reflection of the face (cf. NASB, NIV, NRSV, NLT). One creative but unconvincing suggestion is that of L. Kopf, who suggests the idea is “water of face” (a construct) and that it means shame or modesty, i.e., a face is not really human without shame, and a man without a heart is not human (“Arabische Etymologien und Parallelen zum Bibelwörterbuch,” VT 9 [1959]: 260-61).
  49. Proverbs 27:19 tn The second line has “so the heart of a man to a man” (cf. KJV, ASV). The present translation (along with many English versions) supplies “reflects” as a verb in the second line to emphasize the parallelism. sn In the parallelism this statement means that a person’s heart is the true reflection of that person. It is in looking at the heart, the will, the choices, the loves, the decisions, the attitudes, that people come to self-awareness.
  50. Proverbs 27:20 tn The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation in light of the analogy.
  51. Proverbs 27:20 sn Countless generations of people have gone into the world below; yet “death” is never satisfied—it always takes more. The line personifies Death and Destruction. It forms the emblem in the parallelism.
  52. Proverbs 27:20 tn Heb “eyes of a man.” This expression refers to the desires—what the individual looks longingly on. Ecclesiastes Rabbah 1:34 (one of the rabbinic Midrashim) says, “No man dies and has one-half of what he wanted.”
  53. Proverbs 27:20 tc The LXX contains a scribal addition: “He who fixes his eye is an abomination to the Lord, and the uninstructed do not restrain their tongues.” This is unlikely to be original.
  54. Proverbs 27:21 tn Heb “A crucible is for silver. A furnace is for gold. A person is for his [word of] praise.” The analogy is implicit and represented in translation by the comparatives “as” and “so.” A crucible and furnace are used to melt the metals, refining them or verifying their purity. Likewise, every person should test their praise.
  55. Proverbs 27:21 tn The Hebrew term אִישׁ (ʾish) often refers to a male, but can also mean a person, whether male or female.
  56. Proverbs 27:21 tn The Hebrew saying lacks a verb. The verbal phrase “must put to the test” was supplied in the translation in view of the analogy of testing or refining precious metals. Many English versions (NASB, NIV, ESV, NRSV) supply “is tested by” for the same reason. Whether the person is testing his praise or being tested by it depends on the structure of the saying and the prepositional phrase. The prepositional phrase says that the person is לְפִי (lefi), “for the mouth of” his praise. The noun פֶּה (peh) “mouth” can stand for “word,” i.e., what is spoken by the mouth, hence “the [spoken] word of his praise.” But also, the combination of ל (lamed) with פֶּה (peh) can mean “according to.” The other translations take the concept of testing from the first part of the line and join it to the gloss for לְפִי “according to.” However, לְפִי only means “according to” in the sense of “proportionate to” (cf. Exod 12:4; 16:16; Lev 27:16), not instrumentally, as in “by [means of].” Additionally, the proverb has three parts, each with noun plus lamed plus noun (or noun phrase). It is structurally consistent to view the crucible, the furnace, and the person as all having the same role of testing what follows the preposition lamed.
  57. Proverbs 27:21 tn Heb “his praise.” The pronominal suffix could be an objective genitive (about him, i.e., the praise he receives) or a subjective genitive (by him, i.e., the praise he gives). If intended to be an objective genitive, the proverb could mean two things. A person must test, sift through and evaluate, the praise he or she receives. Or a person must prove, verify by being worthy of, the word of praise he or she receives. If it is a subjective genitive, it means a person must refine, make valuable, the praise that he or she gives. Some commentators interpret a subjective genitive to mean that people stand revealed by what or how they praise (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 168). But the structure of the saying positions the person as one performing a test, along with the crucible and the furnace.
  58. Proverbs 27:22 tn The verb means “to pound” in a mortar with a pestle (cf. NRSV “Crush”; NLT “grind”). The imperfect is in a conditional clause, an unreal, hypothetical condition to make the point.
  59. Proverbs 27:22 tn The Hebrew term רִיפוֹת (rifot) refers to some kind of grain spread out to dry and then pounded. It may refer to barley groats (coarsely ground barley), but others have suggested the term means “cheeses” (BDB 937 s.v.). Most English versions have “grain” without being more specific; NAB “grits.”
  60. Proverbs 27:22 tn The LXX contains this paraphrase: “If you scourge a fool in the assembly, dishonoring him, you would not remove his folly.” This removes the imagery of mortar and pestle from the verse. Using the analogy of pounding something in a mortar, the proverb is saying even if a fool was pounded or pulverized, meaning severe physical punishment, his folly would not leave him—it is too ingrained in his nature.
  61. Proverbs 27:23 tn The sentence uses the infinitive absolute and the imperfect from יָדַע (yadaʿ, “to know”). The imperfect here has been given the obligatory nuance, “you must know,” and that has to be intensified with the infinitive.
  62. Proverbs 27:23 tn Heb “the faces of your flock.”
  63. Proverbs 27:23 tn לֵב (lev) means “mind, heart” and by extension can refer to aspects of thinking or the will. The Hebrew idiom “set the mind (לֵב) on” or “put the mind (לֵב) to” transfers easily to English and is another way of saying to pay careful attention to something.sn The care of the flock must become the main focus of the will, for it is the livelihood. So v. 23 forms the main instruction of this lengthy proverb (vv. 23-27).
  64. Proverbs 27:24 tn Heb “riches are not forever” (so KJV, NASB); TEV “wealth is not permanent.” The term “last” is supplied in the translation for clarity.
  65. Proverbs 27:24 tn The conjunction and the particle indicate that the same nuance continues here in the second colon, and so “last” has been supplied here as well.
  66. Proverbs 27:26 sn Verse 25 is the protasis and v. 26 the apodosis. The two verses say that when the harvest is taken in, then the grass will grow, and they can sell and use their livestock. The lambs will provide clothing, and the goats when sold will pay for land.
  67. Proverbs 27:27 sn This part of the proverb shows the proper interplay between human labor and divine provision. It teaches people to take care of what they have because it will not last forever.
  68. Proverbs 27:27 tn Heb “life”; KJV, NAB “maintenance”; NRSV “nourishment.”

Salutation

From Jude,[a] a slave[b] of Jesus Christ and brother of James,[c] to those who are called, wrapped in the love of[d] God the Father and kept for[e] Jesus Christ. May mercy, peace, and love be lavished on you![f]

Condemnation of the False Teachers

Dear friends, although I have been eager to write to you[g] about our common salvation, I now feel compelled[h] instead to write to encourage[i] you to contend earnestly[j] for the faith[k] that was once for all[l] entrusted to the saints.[m] For certain men[n] have secretly slipped in among you[o]—men who long ago[p] were marked out[q] for the condemnation I am about to describe[r]—ungodly men who have turned the grace of our God into a license for evil[s] and who deny our only Master[t] and Lord,[u] Jesus Christ.

Now I desire to remind you (even though you have been fully informed of these facts[v] once for all[w]) that Jesus,[x] having saved the[y] people out of the land of Egypt, later[z] destroyed those who did not believe. You also know that[aa] the angels who did not keep within their proper domain[ab] but abandoned their own place of residence, he has kept[ac] in eternal chains[ad] in utter[ae] darkness, locked up[af] for the judgment of the great Day. So also[ag] Sodom and Gomorrah and the neighboring towns,[ah] since they indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire[ai] in a way similar to[aj] these angels,[ak] are now displayed as an example by suffering the punishment of eternal fire.

Yet these men,[al] as a result of their dreams,[am] defile the flesh, reject authority,[an] and insult[ao] the glorious ones.[ap] But even[aq] when Michael the archangel[ar] was arguing with the devil and debating with him[as] concerning Moses’ body, he did not dare to bring a slanderous judgment, but said, “May the Lord rebuke you!” 10 But these men do not understand the things they slander, and they are being destroyed by the very things that, like irrational animals, they instinctively comprehend.[at] 11 Woe to them! For they have traveled down Cain’s path,[au] and because of greed[av] have abandoned themselves[aw] to[ax] Balaam’s error; hence,[ay] they will certainly perish[az] in Korah’s rebellion. 12 These men are[ba] dangerous reefs[bb] at your love feasts,[bc] feasting without reverence,[bd] feeding only themselves.[be] They are[bf] waterless[bg] clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit[bh]—twice dead,[bi] uprooted; 13 wild sea waves,[bj] spewing out the foam of[bk] their shame;[bl] wayward stars[bm] for whom the utter depths of eternal darkness[bn] have been reserved.

14 Now Enoch, the seventh in descent beginning with Adam,[bo] even prophesied of them,[bp] saying, “Look! The Lord is coming[bq] with thousands and thousands[br] of his holy ones, 15 to execute judgment on[bs] all, and to convict every person[bt] of all their thoroughly ungodly deeds[bu] that they have committed,[bv] and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against him.”[bw] 16 These people are grumblers and[bx] fault-finders who go[by] wherever their desires lead them,[bz] and they give bombastic speeches,[ca] enchanting folks[cb] for their own gain.[cc]

Exhortation to the Faithful

17 But you, dear friends—recall the predictions[cd] foretold by the apostles of our Lord Jesus Christ.[ce] 18 For they said to you, “At the end of time[cf] there will come[cg] scoffers, propelled by their own ungodly desires.”[ch] 19 These people are divisive,[ci] worldly,[cj] devoid of the Spirit.[ck] 20 But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith, by praying in the Holy Spirit,[cl] 21 maintain[cm] yourselves in the love of God, while anticipating[cn] the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life.[co] 22 And have mercy on those who waver; 23 save[cp] others by snatching them out of the fire; have mercy[cq] on others, coupled with a fear of God,[cr] hating even the clothes stained[cs] by the flesh.[ct]

Final Blessing

24 Now to the one who is able to keep you from falling,[cu] and to cause you to stand, rejoicing,[cv] without blemish[cw] before his glorious presence,[cx] 25 to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.

Footnotes

  1. Jude 1:1 tn Grk “Judas,” traditionally “Jude” in English versions to distinguish him from the one who betrayed Jesus. The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
  2. Jude 1:1 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). At the same time, perhaps “servant” is apt in that the δοῦλος of Jesus Christ took on that role voluntarily, unlike a slave. One good translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force. Also, many slaves in the Roman world became slaves through Rome’s subjugation of conquered nations, kidnapping, or by being born into slave households. sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”
  3. Jude 1:1 sn Although Jude was half-brother of Jesus, he humbly associates himself with James, his full brother. By first calling himself a slave of Jesus Christ, it is evident that he wants no one to place stock in his physical connections. At the same time, he must identify himself further: Since Jude was a common name in the 1st century (two of Jesus’ disciples were so named, including his betrayer), more information was needed, that is to say, brother of James.
  4. Jude 1:1 tn Grk “loved in.” The perfect passive participle suggests that the audience’s relationship to God is not recent; the preposition ἐν (en) before πατρί (patri) could be taken as sphere or instrument (agency is unlikely, however). Another possible translation would be “dear to God.”
  5. Jude 1:1 tn Or “by.” Datives of agency are quite rare in the NT (and other ancient Greek), almost always found with a perfect verb. Although this text qualifies, in light of the well-worn idiom of τηρέω (tēreō) in eschatological contexts, in which God or Christ keeps the believer safe until the parousia (cf. 1 Thess 5:23; 1 Pet 1:4; Rev 3:10; other terms meaning “to guard,” “to keep” are also found in similar eschatological contexts [cf. 2 Thess 3:3; 2 Tim 1:12; 1 Pet 1:5; Jude 24]), it is probably better to understand this verse as having such an eschatological tinge. It is at the same time possible that Jude’s language was intentionally ambiguous, implying both ideas (“kept by Jesus Christ [so that they might be] kept for Jesus Christ”). Elsewhere he displays a certain fondness for wordplays; this may be a hint of things to come.
  6. Jude 1:2 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”
  7. Jude 1:3 tn Grk “while being quite diligent to write to you,” or “while making all haste to write to you.” Two issues are at stake: (1) whether σπουδή (spoudē) here means diligence, eagerness, or haste; (2) whether ποιούμενος γράφειν (poioumenos graphein) is to be taken conatively (“I was about to write”) or progressively (“I was writing”). Without knowing more of the background, it is difficult to tell which option is to be preferred.
  8. Jude 1:3 tn Grk “I had the necessity.” The term ἀνάγκη (anankē, “necessity”) often connotes urgency or distress. In this context, Jude is indicating that the more comprehensive treatment about the faith shared between himself and his readers was not nearly as urgent as the letter he found it now necessary to write.
  9. Jude 1:3 tn Grk “encouraging.” Παρακαλῶν (parakalōn) is most likely a telic participle. In keeping with other participles of purpose, it is present tense and occurs after the main verb.
  10. Jude 1:3 tn The verb ἐπαγωνίζομαι (epagōnizomai) is an intensive form of ἀγωνίζομαι (agōnizomai). As such, the notion of struggling, fighting, contending, etc. is heightened.
  11. Jude 1:3 tn Τῇ πίστει (tē pistei) here is taken as a dative of advantage (“on behalf of the faith”).sn The term “faith” has a variety of meanings in the NT. Here, the faith refers to the doctrinal content embraced by believers rather than the act of believing (see BDAG 820 s.v. 3). Rather than discuss the points of agreement that Jude would have with these believers, because of the urgency of the present situation he must assume that these believers were well grounded and press on to encourage them to fight for this common belief.
  12. Jude 1:3 sn The adverb once for all (ἅπαξ, hapax) seems to indicate that the doctrinal convictions of the early church had been substantially codified. That is to say, Jude could appeal to written documents of the Christian faith in his arguments with the false teachers. Most likely, these documents were the letters of Paul and perhaps one or more gospels. First and Second Peter may also have been among the documents Jude has in mind (see also the note on the phrase entrusted to the saints in this verse).
  13. Jude 1:3 sn I now feel compelled instead…saints. Apparently news of some crisis has reached Jude, prompting him to write a different letter than what he had originally planned. A plausible scenario (assuming authenticity of 2 Peter or at least that there are authentic Petrine snippets in it) is that after Peter’s death, Jude intended to write to the same Gentile readers that Peter had written to (essentially, Paul’s churches). Jude starts by affirming that the gospel the Gentiles had received from Paul was the same as the one the Jewish Christians had received from the other apostles (our common salvation). But in the midst of writing this letter, Jude felt that the present crisis deserved another, shorter piece. The crisis, as the letter reveals, is that the false teachers whom Peter prophesied have now infiltrated the church. The letter of Jude is thus an ad hoc letter, intended to confirm the truth of Peter’s letter and encourage the saints to ground their faith in the written documents of the nascent church, rather than listen to the twisted gospel of the false teachers. In large measure, the letter of Jude illustrates the necessity of clinging to the authority of scripture as opposed to those who claim to be prophets.
  14. Jude 1:4 tn Grk “people.” However, if Jude is indeed arguing that Peter’s prophecy about false teachers has come true, these are most likely men in the original historical and cultural setting. See discussion of this point in the note on the phrase “these men” in 2 Pet 2:12.
  15. Jude 1:4 tn “Among you” is not in the Greek text, but is obviously implied.sn The infiltration referred to by the phrase slipped in among you was predicted by Peter (2 Pet 2:1), Paul (e.g., Acts 20:29-30), and OT prophets.
  16. Jude 1:4 tn Or “in the past.” The adverb πάλαι (palai) can refer to either, though the meaning “long ago” is more common.
  17. Jude 1:4 tn Grk “written about.”
  18. Jude 1:4 tn Grk “for this condemnation.” τοῦτο (touto) is almost surely a kataphoric demonstrative pronoun, pointing to what follows in vv. 5-18. Otherwise, the condemnation is only implied (in v. 3b) or is merely a statement of their sinfulness (“ungodly” in v. 4b), not a judgment of it.
  19. Jude 1:4 tn Grk “debauchery.” This is the same word Peter uses to predict what the false teachers will be like (2 Pet 2:2, 7, 18).sn Turned the grace of our God into a license for evil. One of the implications that the gospel in the apostolic period was truly a gospel of grace was the fact that the enemies of the gospel could pervert it into license. If it were a gospel of works, no such abuse could be imagined. Along these lines, note Rom 6:1—“Are we to remain in sin so that grace may increase?” This question could not have even been asked had the gospel been one of works. But grace is easily misunderstood by those who would abuse it.
  20. Jude 1:4 tc Most later witnesses (Pvid Ψ 5 88 1175 1611 1735 2492 M sy) have θεόν (theon, “God”) after δεσπότην (despotēn, “master”), which appears to be a motivated reading in that it explicitly links “Master” to “God” in keeping with the normal NT pattern (see Luke 2:29; Acts 4:24; 2 Tim 2:21; Rev 6:10). In patristic Greek, δεσπότης (despotēs) was used especially of God (cf. BDAG 220 s.v. 1.b.). The earlier and better witnesses (P72,78 א A B C 0251 33 81 323 436 442 1241 1243 1739 2344 al co) lack θεόν; the shorter reading is thus preferred on both internal and external grounds.sn The Greek term for Master (δεσπότης, despotēs) is the same term the author of 2 Peter used (2 Pet 2:1) to describe his Lord when he prophesied about these false teachers. Since δεσπότης is used only ten times in the NT, the verbal connection between these two books at this juncture is striking. This is especially so since both Peter and Jude speak of these false teachers as denying the Master (both using the same verb). The basic difference is that Peter is looking to the future, while Jude is arguing that these false teachers are here now.
  21. Jude 1:4 tn The terms “Master and Lord” both refer to the same person. The construction in Greek is known as the Granville Sharp rule, named after the English philanthropist-linguist who first clearly articulated the rule in 1798. Sharp pointed out that in the construction article-noun-καί-noun (where καί [kai] = “and”), when two nouns are singular, personal, and common (i.e., not proper names), they always had the same referent. Illustrations such as “the friend and brother,” “the God and Father,” etc. abound in the NT to prove Sharp’s point. For more discussion see ExSyn 270-78. See also Titus 2:13 and 2 Pet 1:1
  22. Jude 1:5 tn Grk “knowing all things.” The subject of the participle “knowing” (εἰδότας, eidotas) is an implied ὑμᾶς (humas), though several ancient witnesses actually add it. The πάντα (panta) takes on an adverbial force in this context (“fully”), intensifying how acquainted the readers are with the following points.sn That Jude comments on his audience’s prior knowledge of what he is about to tell them (you have been fully informed of these facts) may imply that they were familiar with 2 Peter. In 2 Pet 2:4ff., the same illustrations from the OT are drawn. See the note on the following phrase once for all.
  23. Jude 1:5 tc The textual history of Jude 5 is quite complex for two separate but overlapping problems. There are different ways to group these. The NA28 apparatus, for example, lists 13 variants for “(…once for all) that Jesus, having saved the people.” The tc notes will treat the clause separately from its subject. Here the clause will be treated; in the next tc note the subject will be. Some translations take ἅπαξ (hapax) with the following clause (thus, “[Jesus,] having saved the people once for all”). Such a translation presupposes that ἅπαξ is a part of the ὅτι (hoti) clause. The reading of NA27, πάντα ὅτι [] κύριος ἅπαξ (panta hoti [ho] kurios hapax), suggests this interpretation (though with “the Lord” instead of “Jesus”). ἅπαξ is found before λαόν (laon) as part of the ὅτι clause in א C* Ψ 88 442 630 1241 1243 1505 1611 1739txt 1846 1881 2492 co. But the particle is found before the ὅτι clause in most witnesses, including several significant ones (P72 A B C2 5 33 81 307 436 623 642 1175 1735 [1739v.l.] 2344 M vg). What seems best able to explain the various placements of the adverb is that scribes were uncomfortable with ἅπαξ referring to the readers’ knowledge, feeling it was more appropriate to the theological significance of “saved” (σώσας, sōsas). The NA28 text now has the adverb before the ὅτι-clause, just as the Greek text behind the NET translation does.sn In this translation, Jude is stressing that the readers have been informed once for all of the OT illustrations he is about to mention. Where would they get this information? Most likely from having read 2 Peter. Earlier Jude used the same adverb to indicate that these believers had a written record of the faith. This seems to be his implication here, too. Thus, for the second time Jude is appealing to the written documents of the early church as authoritative as opposed to the messages of the false teachers. As the 1st century began to draw to a close, the early church found itself increasingly dependent on the letters and gospels of the apostles and their associates. Once those apostles died, false apostles and false teachers sprang up, like wolves in sheep’s clothing (cf. Acts 20:29-30). To combat this, some of the latest books of the NT stressed the authority of what had been written (so Hebrews, Jude, Ephesians, 1 John). Although these writers anticipated the return of the Lord, they also braced their audiences for a delay of the parousia (the second coming of Christ) by suggesting that when they were gone the NT documents should guide them.
  24. Jude 1:5 tc The reading ᾿Ιησοῦς (Iēsous, “Jesus”) is deemed too hard by several scholars, since it involves the notion of Jesus acting in the early history of the nation Israel (the NA27 has “the Lord” instead of “Jesus”). However, not only does this reading enjoy the strongest support from a variety of early witnesses (e.g., A B 33 81 88 322 424c 665 915 1241 (1735: “the Lord Jesus”) 1739 1881 2298 2344 vg co eth Or1739mg Cyr Hier Bede), but the plethora of variants demonstrate that scribes were uncomfortable with it, for they seemed to exchange κύριος (kurios, “Lord”) or θεός (theos, “God”) for ᾿Ιησοῦς (though P72 has the intriguing reading θεὸς Χριστός [theos Christos, “God Christ”] for ᾿Ιησοῦς). As difficult as the reading ᾿Ιησοῦς is, in light of v. 4 and in light of the progress of revelation (Jude being one of the last books in the NT to be composed), it is wholly appropriate. The NA28 text now also reads Ιησοῦς. For defense of this reading, see Philipp Bartholomä, “Did Jesus Save the People out of Egypt: A Re-examination of a Textual Problem in Jude 5, ” NovT 50 (2008): 143-58.sn The construction our Master and Lord, Jesus Christ in v. 4 follows Granville Sharp’s rule (see note on Lord). The construction strongly implies the deity of Christ. This is followed by a statement that Jesus was involved in the salvation (and later judgment) of the Hebrews. He is thus to be identified with the Lord God, Yahweh. Verse 5, then, simply fleshes out what is implicit in v. 4.
  25. Jude 1:5 tn Or perhaps “a,” though this is less likely.
  26. Jude 1:5 tn Grk “the second time.”
  27. Jude 1:6 tn Grk “and.” Verse 6 is a continuation of the same sentence begun in v. 5. Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  28. Jude 1:6 tn Grk “who did not keep their own domain.”sn The idea is that certain angels acted improperly, going outside the bounds prescribed by God (their proper domain).
  29. Jude 1:6 sn There is an interesting play on words used in this verse. Because the angels did not keep their proper place, Jesus has kept them chained up in another place. The same verb keep is used in v. 1 to describe believers’ status before God and Christ.
  30. Jude 1:6 sn In 2 Pet 2:4 a less common word for chains is used.
  31. Jude 1:6 tn The word ζόφος (zophos, “utter, deepest darkness”) is used only five times in the NT: two in 2 Peter, two in Jude, and one in Hebrews. Jude 6 parallels 2 Pet 2:4; Jude 13 parallels 2 Pet 2:17.
  32. Jude 1:6 tn The words “locked up” are not in Greek, but are expressed in English as a resumptive point after the double prepositional phrase (“in eternal chains in utter darkness”).
  33. Jude 1:7 tn Grk “as.”
  34. Jude 1:7 tn Grk “the towns [or cities] surrounding them.”
  35. Jude 1:7 tn Grk “strange flesh.” This phrase has been variously interpreted. It could refer to flesh of another species (such as angels lusting after human flesh). This would aptly describe the sin of the angels, but not easily explain the sin of Sodom and Gomorrah. It could refer to the homosexual practices of the Sodomites, but a difficulty arises from the use of ἕτερος (heteros; “strange,” “other”). When this is to be distinguished from ἄλλος (allos, “another”) it suggests “another of a different kind.” If so, would that properly describe homosexual behavior? In response, the language could easily be compact: “pursued flesh other than what was normally pursued.” However, would this find an analogy in the lust of angels (such would imply that angels normally had sexual relations of some sort, but cf. Matt 22:30)? Another alternative is that the focus of the parallel is on the activity of the surrounding cities and the activity of the angels. This is especially plausible since the participles ἐκπορνεύσασαι (ekporneusasai, “having indulged in sexual immorality”) and ἀπελθοῦσαι (apelthousai, “having pursued”) have concord with “cities” (πόλεις, poleis), a feminine plural noun, rather than with Sodom and Gomorrah (both masculine nouns). If so, then their sin would not necessarily have to be homosexuality. However, most likely the feminine participles are used because of constructio ad sensum (construction according to sense). That is, since both Sodom and Gomorrah are cities, the feminine is used to imply that all the cities are involved. The connection with angels thus seems to be somewhat loose: Both angels and Sodom and Gomorrah indulged in heinous sexual immorality. Thus, whether the false teachers indulge in homosexual activity is not the point; mere sexual immorality is enough to condemn them.
  36. Jude 1:7 tn Or “in the same way as.”
  37. Jude 1:7 tn “Angels” is not in the Greek text, but the masculine demonstrative pronoun most likely refers back to the angels of v. 6.
  38. Jude 1:8 tn The reference is now to the false teachers.
  39. Jude 1:8 tn Grk “dreaming.” The participle ἐνυπνιαζόμενοι (enupniazomenoi, “dreaming”) is adverbial to the pronoun οὗτοι (houtoi, “these”), though the particular relationship is not clear. It could mean, “while dreaming,” “by dreaming,” or “because of dreaming.” This translation has adopted the last option as Jude’s meaning, partially for syntactical reasons (the causal participle usually precedes the main verb) and partially for contextual reasons (these false teachers must derive their authority from some source, and the dreams provide the most obvious base). The participle ἐνυπνιαζόμενοι was sometimes used of apocalyptic visions, both of true and false prophets. This seems to be the meaning here.
  40. Jude 1:8 tn Most likely, the authority of the Lord is in view. This verse, then, echoes the indictment of v. 4: “they deny our Master and Lord, Jesus Christ.”
  41. Jude 1:8 tn The construction with the three verbs (“defile, “reject,” and “insult”) involves the particles μέν, δέ, δέ (men, de, de). A more literal (and pedantic) translation would be: “on the one hand, they defile the flesh, on the other hand, they reject authority, and on another hand, they insult the glorious ones.”
  42. Jude 1:8 sn The glorious ones refers to angelic beings rather than mere human beings, just as in 2 Pet 2:10 (on which this passage apparently depends). Whether the angelic beings are good or evil, however, is difficult to tell (hence, the translation is left ambiguous). However, both in 2 Pet 2:11 and here, in Jude 9, the wicked angels seem to be in view (for not even Michael insults them).
  43. Jude 1:9 tn The word “even” is not in Greek; it is implied by the height of the contrast.
  44. Jude 1:9 sn According to Jewish intertestamental literature (such as 1 En. 20), Michael was one of seven archangels.
  45. Jude 1:9 tn The sentence structure is a bit different in Greek. Literally it reads: “But Michael the archangel, when arguing with the devil and disputing.”
  46. Jude 1:10 tn Or “they should naturally comprehend.” The present tense in this context may have a conative force. sn They instinctively comprehend. Like irrational animals, these false teachers do grasp one thing—the instinctive behavior of animals in heat. R. Bauckham (Jude, 2 Peter [WBC], 63) notes that “Though they claim to be guided by special spiritual insight gained in heavenly revelations, they are in fact following the sexual instincts which they share with the animals.” Jude’s focus is somewhat different from Peter’s: Peter argued that, like irrational animals who are born to be caught and killed, these men will be destroyed when destroying others (2 Pet 2:12). Jude, however, does not mention the destruction of animals, just that these false teachers will be destroyed for mimicking them.
  47. Jude 1:11 tn Or “they have gone the way of Cain.”
  48. Jude 1:11 tn Grk “for wages.”
  49. Jude 1:11 tn The verb ἐκχέω (ekcheō) normally means “pour out.” Here, in the passive, it occasionally has a reflexive idea, as BDAG 312 s.v. 3. suggests (with extra-biblical examples).
  50. Jude 1:11 tn Or “in.”
  51. Jude 1:11 tn Grk “and.” See note on “perish” later in this verse.
  52. Jude 1:11 tn The three verbs in this verse are all aorist indicative (“have gone down,” “have abandoned,” “have perished”). Although the first and second could be considered constative or ingressive, the last is almost surely proleptic (referring to the certainty of their future judgment). Although it may seem odd that a proleptic aorist is so casually connected to other aorists with a different syntactical force, it is not unparalleled (cf. Rom 8:30).
  53. Jude 1:12 tn Grk “these are the men who are.”
  54. Jude 1:12 tn Though σπιλάδες (spilades) is frequently translated “blemishes” or “stains,” such is actually a translation of the Greek word σπίλοι (spiloi). The two words are quite similar, especially in their root or lexical forms (σπιλάς [spilas] and σπίλος [spilos] respectively). Some scholars have suggested that σπιλάδες in this context means the same thing as σπίλοι. But such could be the case only by a stretch of the imagination (see BDAG 938 s.v. σπιλάς for discussion). Others suggest that Jude’s spelling was in error (which also is doubtful). One reason for the tension is that in the parallel passage, 2 Pet 2:13, the term used is indeed σπίλος. And if either Jude used 2 Peter or 2 Peter used Jude, one would expect to see the same word. Jude, however, may have changed the wording for the sake of a subtle wordplay. The word σπιλάς was often used of a mere rock, though it normally was associated with a rock along the shore or one jutting out in the water. Thus, the false teachers would appear as “rocks”—as pillars in the community (cf. Matt 16:18; Gal 2:9), when in reality if a believer got too close to them his faith would get shipwrecked. Some suggest that σπιλάδες here means “hidden rocks.” Though this meaning is attested for the word, it is inappropriate in this context, since these false teachers are anything but hidden. They are dangerous because undiscerning folks get close to them, thinking they are rocks and pillars, when they are really dangerous reefs.
  55. Jude 1:12 tc Several witnesses (A Cvid 88 1243 1846 2492 al), influenced by the parallel in 2 Pet 2:13, read ἀπάταις (apatais, “deceptions”) for ἀγάπαις (agapais, “love-feasts”) in v. 12. However, ἀγάπαις has much stronger and earlier support and makes much better sense in the context; it should therefore be considered authentic.sn The danger of the false teachers at the love feasts would be especially pernicious, for the love feasts of the early church involved the Lord’s Supper, worship, and instruction.
  56. Jude 1:12 tn Or “fearlessly.” The term in this context, however, is decidedly negative. The implication is that these false teachers ate the Lord’s Supper without regarding the sanctity of the meal. Cf. 1 Cor 11:17-22.
  57. Jude 1:12 tn Grk “shepherding themselves.” The verb ποιμαίνω (poimainō) means “shepherd, nurture [the flock].” But these men, rather than tending to the flock of God, nurture only themselves. They thus fall under the condemnation Paul uttered when writing to the Corinthians: “For when it comes time to eat [the Lord’s Supper,] each one goes ahead with his own meal” (1 Cor 11:21). Above all, the love-feast was intended to be a shared meal in which all ate and all felt welcome.
  58. Jude 1:12 tn “They are” is not in Greek, but resumes the thought begun at the front of v. 12. There is no period before “They are.” English usage requires breaking this into more than one sentence.
  59. Jude 1:12 tn Cf. 2 Pet 2:17. Jude’s emphasis is slightly different (instead of waterless springs, they are waterless clouds).
  60. Jude 1:12 sn The imagery portraying the false teachers as autumn trees without fruit has to do with their lack of productivity. Recall the statement to the same effect by Jesus in Matt 7:16-20, in which false prophets will be known by their fruits. Like waterless clouds full of false hope, these trees do not yield any harvest even though it is expected.
  61. Jude 1:12 tn Grk “having died twice.”sn Twice dead probably has no relevance to the tree metaphor, but has great applicability to these false teachers. As in Rev 20:6, those who die twice are those who die physically and spiritually. The aphorism is true: “born once, die twice; born twice, die once” (cf. Rev 20:5; John 3, 11).
  62. Jude 1:13 tn Grk “wild waves of the sea.”
  63. Jude 1:13 tn Grk “foaming, causing to foam.” The verb form is intensive and causative. BDAG 360 s.v. ἐπαφρίζω suggests the meaning “to cause to splash up like froth, cause to foam,” or, in this context, “waves casting up their own shameless deeds like (dirty) foam.”
  64. Jude 1:13 tn Grk “shames, shameful things.” It is uncertain whether shameful deeds or shameful words are in view. Either way, the picture has taken a decided turn: Though waterless clouds and fruitless trees may promise good things, but deliver nothing, wild sea-waves are portents of filth spewed forth from the belly of the sea.
  65. Jude 1:13 sn The imagery of a star seems to fit the nautical theme that Jude is developing. Stars were of course the guides to sailors at night, just as teachers are responsible to lead the flock through a benighted world. But false teachers, as wayward stars, are not fixed and hence offer unreliable, even disastrous guidance. They are thus both the dangerous reefs on which the ships could be destroyed and the false guides, leading them into these rocks. There is a special irony that these lights will be snuffed out, reserved for the darkest depths of eternal darkness.
  66. Jude 1:13 tn Grk “utter darkness of darkness for eternity.” See note on the word “utter” in v. 6.
  67. Jude 1:14 tn Grk “the seventh from Adam.”sn The genealogical count is inclusive, counting Adam as the first, for Enoch is really the sixth in descent from Adam (Adam, Seth, Enosh, Cainan, Mahalalel, Jared, Enoch). In this way, the picture of perfection/completion was retained (for the number seven is often used for perfection or completion in the Bible) starting with Adam and concluding with Enoch.
  68. Jude 1:14 tn Grk “against them.” The dative τούτοις (toutois) is a dativus incommodi (dative of disadvantage).
  69. Jude 1:14 tn Grk “has come,” a proleptic aorist.
  70. Jude 1:14 tn Grk “ten thousands.” The word μυριάς (murias), from which the English myriad is derived, means “ten thousand.” In the plural it means “ten thousands.” This would mean, minimally, 20,000 (a multiple of ten thousand). At the same time, the term was often used in apocalyptic literature to represent simply a rather large number, without any attempt to be specific.
  71. Jude 1:15 tn Grk “against” (κατά [kata] + genitive). English usage is satisfied with “on” at this point, but the parallel is lost in the translation to some degree, for the end of v. 15 says that this judgment is meted out on these sinners because they spoke against him (κατά + genitive).
  72. Jude 1:15 tn Or “soul.”
  73. Jude 1:15 tn Grk “of all their works of ungodliness.” The adverb “thoroughly” is part of the following verb “have committed.” See note on verb “committed” later in this verse.
  74. Jude 1:15 tn The verb in Greek does not simply mean “have committed,” but “have committed in an ungodly way.” The verb ἀσεβέω (asebeō) is cognate to the noun ἀσέβεια (asebeia, “ungodliness”). There is no easy way to express this in English, since English does not have a single word that means the same thing. Nevertheless, the tenor of v. 15 is plainly seen, regardless of the translation.
  75. Jude 1:15 sn An apparent quotation from 1 En. 1:9. There is some doubt as to whether Jude is actually quoting from the text of 1 Enoch; the text here in Jude differs in some respects from the extant text of this pseudepigraphic book. It is sometimes suggested that Jude may instead have been quoting from oral tradition which had roots older than the written text.
  76. Jude 1:16 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.
  77. Jude 1:16 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.
  78. Jude 1:16 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”
  79. Jude 1:16 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”sn They give bombastic speeches. The idiom of opening one’s mouth in the NT often implied a public oration from a teacher or one in authority. Cf. Matt 5:2; Luke 4:22; Acts 1:16; 3:18; 10:34; Eph 6:19; Rev 13:5-6.
  80. Jude 1:16 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.
  81. Jude 1:16 tn Or “to their own advantage.”
  82. Jude 1:17 tn Grk “words.” In conjunction with προεῖπον (proeipon), however, the meaning of the construction is that the apostles uttered prophecies.
  83. Jude 1:17 sn This verse parallels 2 Pet 3:2 both conceptually and in much of the verbiage. There is one important difference, however: In 2 Pet 3:2 the prophets and apostles speak; here, just the apostles speak. This makes good sense if Jude is using 2 Peter as his main source and is urging his readers to go back to the authoritative writings, both OT and now especially NT.
  84. Jude 1:18 tc The ὅτι (hoti) before ἐπ᾿ ἐσχάτου χρόνου (ep eschatou chronou, “at the end of time”), found in the NA27 text, can either be translated as “that” or left untranslated as a marker of direct discourse. The NA28 has dropped the ὅτι, though with a diamond preceding it in the apparatus indicating a toss-up on the initial wording. Without the conjunction, direct discourse is surely meant, and with it it is just as likely as indirect discourse. The translation above makes no decision on the presence or absence of the conjunction, but renders either variant as direct discourse.
  85. Jude 1:18 tn Grk “be.”
  86. Jude 1:18 tn Grk “going according to their own desires of ungodliness.”sn Jude cites 2 Pet 3:3, changing a few of the words among other things, cleaning up the syntax, conforming it to Hellenistic style.
  87. Jude 1:19 tn Grk “these are the ones who cause divisions.”
  88. Jude 1:19 tn Or “natural,” that is, living on the level of instincts, not on a spiritual level (the same word occurs in 1 Cor 2:14 as a description of nonbelievers).
  89. Jude 1:19 tn Grk “not having [the] Spirit.”sn The phrase devoid of the Spirit may well indicate Jude’s and Peter’s assessment of the spiritual status of the false teachers. Those who do not have the Spirit are clearly not saved.
  90. Jude 1:20 tn The participles in v. 20 have been variously interpreted. Some treat them imperativally or as attendant circumstance to the imperative in v. 21 (“maintain”): “build yourselves up…pray.” But they do not follow the normal contours of either the imperatival or attendant circumstance participles, rendering this unlikely. A better option is to treat them as the means by which the readers are to maintain themselves in the love of God. This both makes eminently good sense and fits the structural patterns of instrumental participles elsewhere.
  91. Jude 1:21 tn Or “keep.”
  92. Jude 1:21 tn Or “waiting for.”
  93. Jude 1:21 tn Grk “unto eternal life.”
  94. Jude 1:23 tn Grk “and save.”
  95. Jude 1:23 tn Grk “and have mercy.”
  96. Jude 1:23 tn Grk “with fear.” But as this contrasts with ἀφόβως (aphobōs) in v. 12 (without reverence), the posture of the false teachers, it most likely refers to reverence for God.sn Joining a fear of God to mercy is an important balance when involved in disciplinary action. On the one hand, being merciful without fear can turn to unwarranted sympathy for the individual, absolving him of personal responsibility, but fearing God without showing mercy can turn into personal judgment and condemnation.
  97. Jude 1:23 sn The imagery here suggests that the things close to the sinners are contaminated by them, presumably during the process of sinning.
  98. Jude 1:23 tn Grk “hating even the tunic spotted by the flesh.” The “flesh” in this instance could refer to the body or to the sin nature. It makes little difference in one sense: Jude is thinking primarily of sexual sins, which are borne of the sin nature and manifest themselves in inappropriate deeds done with the body. At the same time, he is not saying that the body is intrinsically bad, a view held by the opponents of Christianity. Hence, it is best to see “flesh” as referring to the sin nature here and the language as metaphorical.
  99. Jude 1:24 tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “free from falling” is the adjectival complement.
  100. Jude 1:24 tn Grk “with rejoicing.” The prepositional clause is placed after “his glorious presence” in Greek, but most likely goes with “cause you to stand.”
  101. Jude 1:24 tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “without blemish” is the adjectival complement.
  102. Jude 1:24 tn Or “in the presence of his glory,” “before his glory.”