Add parallel Print Page Options

Labor Motivated by Envy

Then I considered[a] all the skillful work[b] that is done:
Surely it is nothing more than[c] competition[d] between one person and another.[e]
This also is profitless—like[f] chasing the wind.
The fool folds his hands and does no work,[g]
so he has nothing to eat but his own flesh.[h]
Better is one handful with some rest
than two hands full of toil[i] and chasing the wind.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 4:4 tn Heb “saw.”
  2. Ecclesiastes 4:4 tn Heb “all the toil and all the skill.” This Hebrew clause (אֶת־כָּל־עָמָל וְאֵת כָּל־כִּשְׁרוֹן, ʾet kol ʿamal veʾet kol kishron) is a nominal hendiadys (a figurative expression in which two independent phrases are used to connote the same thing). The second functions adverbially, modifying the first, which retains its full nominal function: “all the skillful work.”
  3. Ecclesiastes 4:4 tn The phrase “nothing more than” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  4. Ecclesiastes 4:4 tn The noun קִנְאַה (qinʾah, “competition”) has a wide range of meanings: “zeal; jealousy; envy; rivalry; competition; suffering; animosity; anger; wrath” (HALOT 1110 s.v.; BDB 888 s.v.). Here, as in 9:6, it denotes “rivalry” (BDB 888 s.v. 1) or “competitive spirit” (HALOT 1110 s.v. 1.b). The LXX rendered it ζῆλος (zēlos, “envy; jealousy”). The English versions reflect this broad range: “rivalry” (NEB, NAB, NASB), “envy” (KJV, ASV, RSV, NRSV, MLB, NIV, NJPS), and “jealousy” (Moffatt).
  5. Ecclesiastes 4:4 tn Heb “a man above his neighbor.”
  6. Ecclesiastes 4:4 tn The word “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  7. Ecclesiastes 4:5 tn Heb “the fool folds his hands.” The Hebrew idiom means that he does not work (e.g., Prov 6:10; 24:33). In the translation the words “and does no work” (which do not appear in the Hebrew text) have been supplied following the idiom to clarify what is meant.
  8. Ecclesiastes 4:5 tn Heb “and eats his own flesh.” Most English versions render the idiom literally: “and eats/consumes his flesh” (KJV, AS, NASB, NAB, RSV, NRSV, NJPS). However, a few versions attempt to explain the idiom: “and lets life go to ruin” (Moffatt), “and wastes away” (NEB), “and ruins himself” (NIV).
  9. Ecclesiastes 4:6 sn Qoheleth lists three approaches to labor: (1) the competitive workaholic in 4:4, (2) the impoverished sluggard in 4:5, and (3) the contented laborer in 4:6. The balanced approach rebukes the two extremes.

I have seen that every labor and every (A)success of the work is the result of jealousy between a man and his neighbor. This too is [a](B)vanity and striving after wind. The fool (C)folds his hands in embrace and (D)consumes his own flesh. One hand full of rest is (E)better than two fists full of labor and striving after wind.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 4:4 Or futility, so in ch