Ecclesiastes 3
New Revised Standard Version, Anglicised
Everything Has Its Time
3 For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
2 a time to be born, and a time to die;
a time to plant, and a time to pluck up what is planted;
3 a time to kill, and a time to heal;
a time to break down, and a time to build up;
4 a time to weep, and a time to laugh;
a time to mourn, and a time to dance;
5 a time to throw away stones, and a time to gather stones together;
a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 a time to seek, and a time to lose;
a time to keep, and a time to throw away;
7 a time to tear, and a time to sew;
a time to keep silence, and a time to speak;
8 a time to love, and a time to hate;
a time for war, and a time for peace.
The God-Given Task
9 What gain have the workers from their toil? 10 I have seen the business that God has given to everyone to be busy with. 11 He has made everything suitable for its time; moreover, he has put a sense of past and future into their minds, yet they cannot find out what God has done from the beginning to the end. 12 I know that there is nothing better for them than to be happy and enjoy themselves as long as they live; 13 moreover, it is God’s gift that all should eat and drink and take pleasure in all their toil. 14 I know that whatever God does endures for ever; nothing can be added to it, nor anything taken from it; God has done this, so that all should stand in awe before him. 15 That which is, already has been; that which is to be, already is; and God seeks out what has gone by.[a]
Judgement and the Future Belong to God
16 Moreover, I saw under the sun that in the place of justice, wickedness was there, and in the place of righteousness, wickedness was there as well. 17 I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked, for he has appointed a time for every matter, and for every work. 18 I said in my heart with regard to human beings that God is testing them to show that they are but animals. 19 For the fate of humans and the fate of animals is the same; as one dies, so dies the other. They all have the same breath, and humans have no advantage over the animals; for all is vanity. 20 All go to one place; all are from the dust, and all turn to dust again. 21 Who knows whether the human spirit goes upwards and the spirit of animals goes downwards to the earth? 22 So I saw that there is nothing better than that all should enjoy their work, for that is their lot; who can bring them to see what will be after them?
Footnotes
- Ecclesiastes 3:15 Heb what is pursued
Ecclesiastes 3
English Standard Version
A Time for Everything
3 For everything there is a season, and (A)a time for every matter under heaven:
2 a time to be born, and a time to (B)die;
a time to plant, and a time to pluck up what is planted;
3 a time to kill, and a time to heal;
a time to break down, and a time to build up;
4 a time to (C)weep, and a time to laugh;
a time to mourn, and a time to (D)dance;
5 a time to (E)cast away stones, and a time to (F)gather stones together;
a time to embrace, and a time to (G)refrain from embracing;
6 a time to seek, and a time to (H)lose;
a time to keep, and a time to (I)cast away;
7 a time to (J)tear, and a time to sew;
a time to (K)keep silence, and a time to speak;
8 a time to love, and a time to (L)hate;
a time for war, and a time for peace.
The God-Given Task
9 What (M)gain has the worker from his toil? 10 I have seen (N)the business that (O)God has given to the children of man to be busy with. 11 He has (P)made everything beautiful in its time. Also, he has put eternity into man's heart, yet so that he cannot (Q)find out what God has done from the beginning to the end. 12 I perceived that there is (R)nothing better for them than to be joyful and to (S)do good as long as they live; 13 also (T)that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil—this is (U)God's gift to man.
14 I perceived that whatever God does endures forever; (V)nothing can be added to it, nor anything taken from it. God has done it, so that people fear before him. 15 That which is, (W)already has been; that which is to be, already has been; and God (X)seeks what has been driven away.[a]
From Dust to Dust
16 Moreover, (Y)I saw under the sun that in the place of justice, even (Z)there was wickedness, and in the place of righteousness, even there was wickedness. 17 I said in my heart, (AA)God will judge the righteous and the wicked, for there is (AB)a time for every matter and for every work. 18 I said in my heart with regard to the children of man that God is testing them that they may see that they themselves are but (AC)beasts. 19 (AD)For what happens to the children of man and what happens to the beasts is the same; as one dies, so dies the other. They all have the same breath, and man has no advantage over the beasts, for all is vanity.[b] 20 All go to one place. All are from (AE)the dust, and to dust all return. 21 Who knows whether (AF)the spirit of man goes upward and the spirit of the beast goes down into the earth? 22 So I saw that there is (AG)nothing better than that a man should rejoice in his work, for (AH)that is his lot. Who can bring him to see (AI)what will be after him?
Footnotes
- Ecclesiastes 3:15 Hebrew what has been pursued
- Ecclesiastes 3:19 The Hebrew term hebel can refer to a “vapor” or “mere breath” (see note on 1:2)
传道书 3
Chinese New Version (Simplified)
神规划万事叫人敬畏他
3 万事都有定期,天下万务都有定时:
2 生有时,死有时;
栽种有时,拔出所种的也有时;
3 杀戮有时,医治有时;
拆毁有时,建造有时;
4 哭有时,笑有时;
哀恸有时,踊跃有时;
5 拋掷石头有时,堆聚石头有时;
拥抱有时,避免拥抱有时;
6 寻找有时,舍弃有时;
保存有时,拋弃有时;
7 撕裂有时,缝补有时;
静默有时,讲话有时;
8 爱有时,恨有时;
战争有时,和平有时。
9 作工的人在自己的劳碌上得到甚么益处呢? 10 我看 神给予世人的担子,是要他们为此烦恼。 11 他使万事各按其时,成为美好;他又把永恒的意识放在人的心里;虽然这样,人还是不能察觉 神自始至终的作为。 12 我晓得人生最好是寻乐享福, 13 人人有吃有喝,在自己的一切劳碌中自得其乐;这就是 神的恩赐。 14 我知道 神所作的一切,都必永存,无可增添,无可减少; 神这样作,为要使人在他面前存敬畏的心。 15 现在有的,先前就有;将来有的,早已有了;因为 神使已过的事重新出现(“使已过的事重新出现”直译是“寻找被追赶的”)。
神的审判都有定时
16 我在日光之下又看见:审判的地方有奸恶,维护公义的地方也有奸恶。 17 我自己心里说:“ 神必审判义人和恶人,因为各样事务、各样工作都有定时。” 18 我自己心里说:“至于世人, 神要试验他们,使他们看见自己与牲畜无异。 19 因为世人所遭遇的与牲畜所遭遇的,都是一样:这个怎样死,那个也怎样死,两者的气息都是一样,所以人并不胜于牲畜。一切都是虚空。 20 大家都到一个地方去,都出于尘土,也都归回尘土。 21 有谁知道人的灵是往上升,牲畜的魂(“魂”的原文与“灵”〔3:21〕和“气息”〔3:19〕相同)是下降而入地呢?” 22 因此我看人最好是在自己所作的事上自得其乐,因为这也是他的分;谁能使他看见他自己死后的事呢?
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
