18 I said in my heart with regard to the children of man that God is testing them that they may see that they themselves are but (A)beasts. 19 (B)For what happens to the children of man and what happens to the beasts is the same; as one dies, so dies the other. They all have the same breath, and man has no advantage over the beasts, for all is vanity.[a] 20 All go to one place. All are from (C)the dust, and to dust all return. 21 Who knows whether (D)the spirit of man goes upward and the spirit of the beast goes down into the earth? 22 So I saw that there is (E)nothing better than that a man should rejoice in his work, for (F)that is his lot. Who can bring him to see (G)what will be after him?

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 3:19 The Hebrew term hebel can refer to a “vapor” or “mere breath” (see note on 1:2)

18 I said [a]to myself concerning the sons of men, “God has surely tested them in order for them to see that they are but (A)beasts.” 19 (B)For the fate of the sons of men and the fate of beasts [b]is the same. As one dies so dies the other; indeed, they all have the same breath and there is no advantage for man over beast, for all is [c]vanity. 20 All go to the same place. All came from the (C)dust and all return to the dust. 21 Who knows that the (D)breath of man ascends upward and the breath of the beast descends downward to the earth? 22 I have seen that (E)nothing is better than that man should be happy in his activities, for that is his lot. For who will bring him to see (F)what will occur after him?

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 3:18 Lit in my heart
  2. Ecclesiastes 3:19 Lit and they have one fate
  3. Ecclesiastes 3:19 Or futility

18 Me dije también en cuanto a los hijos de los hombres: «Ciertamente Dios los ha probado para que vean que son como los animales(A)». 19 Porque la suerte de los hijos de los hombres y la suerte de los animales es la misma[a](B): como muere el uno así muere el otro. Todos tienen un mismo aliento de vida; el hombre no tiene ventaja sobre los animales, porque todo es vanidad.

20 Todos van a un mismo lugar.
Todos han salido del polvo
Y todos vuelven al polvo(C).

21 ¿Quién sabe si el aliento de vida del hombre asciende hacia arriba(D) y el aliento de vida del animal desciende hacia abajo, a la tierra? 22 He visto que no hay nada mejor para el hombre que gozarse en sus obras(E), porque esa es su suerte. Porque ¿quién le hará ver lo que ha de suceder después de él(F)?

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:19 Lit. y la suerte de ellas es una.