Add parallel Print Page Options

A generation comes, and a generation goes,
    but the earth continually remains.
The sun comes up, and the sun goes down,
    and hurries to the place where it rises.
It moves to the south,
    and then moves around to the north;
the wind continually travels around,
    and it keeps turning on its circuit.
All the streams flow into the sea,
    and the sea is never filled up.
And to the place where the streams flow,
    there they continually return to flow.
All matters are wearisome;
    a man is not able to speak to them.
The eye is not satisfied with what it sees,
    and the ear is not content with what it hears.
What has been is the same as what will be,
    and what has been done is the same as what will be done;
    there is nothing new under the sun.
10 Is there a matter where it is said,
    “See, this is truly new”?
Long ago in the past
    every matter has already been in our midst.
11 There is not a memory for the former things,
    and moreover, there will not be
a memory for the things coming after,
    even those things that are yet to come.

Read full chapter

A generation goes, and a generation comes,
    but the earth stands forever.
The sun rises, and the sun goes down;
    to its place it hurries,[a] and there it rises again.
The wind goes to the south and goes around to the north;
    around and around it goes, and on its circuit the wind returns.
All the streams flow to the sea,
    but the sea is never full;
to the place where the streams flow,
    there they continue to flow.
All things toil continuously;[b]
    no one can ever finish describing this.[c]
The eye is never[d] satisfied with seeing,
    and the ear is never[e] filled with hearing.
What has been—it is what will be;
    what has been done—it is what will be done;
        there is nothing new under the sun.
10 There is a thing of which it is said, “Look at this! This is new!”
    But it already existed in ages past before us.
11 There is neither remembrance of former generations,
    nor will there be remembrance of future generations.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 1:5 The MT reads “it gasps for breath,” which is supported by LXX “to draw breath”; the BHS editors suggest “it returns again”
  2. Ecclesiastes 1:8 Or “are wearisome”
  3. Ecclesiastes 1:8 The MT reads “no one is able to speak.” The BHS editors suggest “no one can finish speaking.” On the basis of internal evidence, the latter is adopted in the translation, since it makes better sense in the light of the immediate context
  4. Ecclesiastes 1:8 Or “not”
  5. Ecclesiastes 1:8 Or “not”