Everything Is Futile

The words of the Teacher,[a](A) son of David, king in Jerusalem.(B)

“Absolute futility,” says the Teacher.
“Absolute futility. Everything is futile.”(C)
What does a person gain for all his efforts
that he labors at under the sun?(D)
A generation goes and a generation comes,
but the earth remains forever.(E)
The sun rises and the sun sets;
panting, it hurries back to the place(F)
where it rises.
Gusting to the south,
turning to the north,
turning, turning, goes the wind,(G)
and the wind returns in its cycles.
All the streams flow to the sea,
yet the sea is never full;
to the place where the streams flow,
there they flow again.
All things[b] are wearisome,
more than anyone can say.
The eye is not satisfied by seeing(H)
or the ear filled with hearing.
What has been is what will be,
and what has been done is what will be done;
there is nothing new under the sun.
10 Can one say about anything,
“Look, this is new”?
It has already existed in the ages before us.
11 There is no remembrance of those who[c] came before;(I)
and of those who will come after
there will also be no remembrance
by those who follow them.

The Limitations of Wisdom

12 I, the Teacher,(J) have been[d] king over Israel in Jerusalem. 13 I applied my mind to examine(K) and explore through wisdom all that is done under heaven.(L) God has given people[e] this miserable task to keep them occupied.(M) 14 I have seen all the things that are done under the sun and have found everything to be futile, a pursuit of the wind.[f](N)

15 What is crooked cannot be straightened;(O)
what is lacking cannot be counted.

16 I said to myself, “See, I have amassed wisdom far beyond all those who were over Jerusalem before me,(P) and my mind has thoroughly grasped[g] wisdom and knowledge.” 17 I applied my mind to know wisdom and knowledge,(Q) madness and folly;(R) I learned that this too is a pursuit of the wind.(S)

18 For with much wisdom is much sorrow;(T)
as knowledge increases, grief increases.

Footnotes

  1. 1:1 Or of Qoheleth, or of the Leader of the Assembly
  2. 1:8 Or words
  3. 1:11 Or of the things that
  4. 1:12 Or Teacher, was
  5. 1:13 Or given the descendants of Adam
  6. 1:14 Or a feeding on wind, or an affliction of spirit; also in v. 17
  7. 1:16 Or discerned

Obutaliimu bw’Amagezi g’Abantu

(A)Ebigambo by’Omubuulizi, mutabani wa Dawudi kabaka mu Yerusaalemi.

(B)“Obutaliimu! Obutaliimu!” bw’ayogera Omubuulizi.
    Byonna butaliimu.

(C)Omuntu afuna ki mu byonna by’akola,
    mu byonna ebimukooya wansi w’enjuba?
(D)Omulembe ogumu gugenda, omulala ne gujja,
    naye ensi ebeerera emirembe gyonna.
(E)Enjuba evaayo era n’egwa,
    ate n’eyanguwa okutuuka mu kifo mw’eviirayo.
Empewo ekunta ng’eraga obukiikaddyo,
    ne yeetooloola okutuuka obukiikakkono;
empewo yeetooloola ne yeetooloola,
    n’ekomerawo ku biwaawaatiro byayo.
(F)Emigga gyonna gikulukuta nga giraga mu nnyanja,
    naye ennyanja tejjula;
ekifo emigga gye gikulukutira
    era gye gyeyongera okukulukutira.
(G)Ebintu byonna bijjudde obukoowu
    omuntu bw’atasobola kutenda!
Eriiso terimatira kulaba,
    wadde okutu okukoowa okuwulira.
(H)Ekyo ekyabaawo era kye kigenda okubaawo,
    n’ekyo ekikoleddwa era kye kigenda okukolebwa;
    era tewali kintu kiggya wansi w’enjuba.
10 Waali wabaddewo ekintu ekyali kigambiddwa nti,
    “Laba kino kiggya”?
Kyaliwo dda
    mu mirembe egyatusooka?
11 (I)Tewali kujjukira bintu byasooka
    era tewaliba kujjukira bintu ebyo ebitanabaawo mu ebyo ebijja oluvannyuma.

Amagezi Agatali ga Katonda Butaliimu

12 (J)Nze Omubuulizi nali kabaka wa Isirayiri mu Yerusaalemi. 13 (K)Nagezaako n’omutima gwange okuyiga n’okwetegereza n’amagezi gange gonna mu ebyo ebikolebwa wansi w’eggulu; omulimu Katonda gwe yawa abaana b’abantu okukola, guteganya. 14 (L)Ndabye ebintu byonna ebikolebwa wansi w’enjuba; era laba, byonna butaliimu na kugoberera mpewo.

15 (M)Ekyo ekyakyama tekisoboka kugololebwa,
    n’ekibulako tekibalibwa.

16 (N)Nayogera munda yange nti, “Nfunye amagezi mangi agasinga ag’abo bonna abaali babadde mu Yerusaalemi, era nfunye amagezi n’okumanya kungi.” 17 (O)Era omutima gwange ne gumanya okwawula amagezi n’eddalu, n’obutategeera. Ne ntegeera nti na kino nakyo kugoberera mpewo.

18 (P)Kubanga mu magezi amangi mujjiramu okunakuwala kungi;
    amagezi gye gakoma obungi, n’okunakuwala gye gukoma.