Font Size
传道书 1:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
传道书 1:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 太阳升起,太阳落下,
匆忙回到升起之地。
6 风吹向南,又转向北,
循环不息,周而复始。
7 江河涌流入海,海却不会满溢;
江河从何处流出,又返回何处。
Eclesiastés 1:5-7
Nueva Biblia Viva
Eclesiastés 1:5-7
Nueva Biblia Viva
3-7 Pues, ¿qué obtiene la gente de todo su trabajo?
Generaciones vienen y generaciones van y todo sigue igual. Sale el sol y se pone, y en rápido giro vuelve a surgir. Sopla el viento del sur y del norte, aquí y allá, yendo y volviendo, sin ir a ninguna parte. Los ríos desembocan en el mar y este nunca se llena, y el agua vuelve a los ríos y nuevamente fluye hacia el mar.
Read full chapter
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia Viva (NBV)
Nueva Biblia Viva, © 2006, 2008 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.