Ecclesiastes 6:10-12
New English Translation
The Futile Way Life Works
10 Whatever has happened was foreordained,[a]
and what happens to a person[b] was also foreknown.
It is useless for him to argue with God about his fate
because God is more powerful than he is.[c]
11 The more one argues with words, the less he accomplishes.[d]
How does that benefit him?[e]
12 For no one knows what is best for a person during his life[f]—
during the few days of his fleeting life—
for[g] they pass away[h] like a shadow.
Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.[i]
Footnotes
- Ecclesiastes 6:10 tn Heb “already its name was called.”
- Ecclesiastes 6:10 tn Or “and what a person (Heb “man”) is was foreknown.”
- Ecclesiastes 6:10 tn Heb “he cannot contend with the one who is more powerful than him.” The referent of the “the one who is more powerful than he is” (God) has been specified in the translation for clarity. The words “with God about his fate” have been added for clarity as well.
- Ecclesiastes 6:11 tn Heb “The more the words, the more the futility.”
- Ecclesiastes 6:11 tn Or “What benefit does man have [in that]?”
- Ecclesiastes 6:12 tn Heb “For who knows what is good for a man in life?” The rhetorical question (“For who knows…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one knows…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.
- Ecclesiastes 6:12 tn The vav prefixed to וְיַעֲשֵׂם (veyaʿasem, conjunction plus Qal imperfect third person masculine singular from עָשַׂה, ʿasah, “to do” plus third person masculine plural suffix) functions in an explanatory or epexegetical sense (“For…”).
- Ecclesiastes 6:12 tn The third person masculine plural suffix on the verb וְיַעֲשֵׂם (veyaʿasem, conjunction plus Qal imperfect third person masculine singular from עָשָׂה, ʿasah, “to do” plus third person masculine plural suffix) refers to מִסְפַּר יְמֵי־חַיֵּי הֶבְלוֹ (mispar yeme khayye hevlo, “the few days of his fleeting life”). The suffix may be taken as an objective genitive: “he spends them [i.e., the days of his life] like a shadow” (HALOT 891 s.v. I עָשָׂה) or as a subjective genitive: “they [i.e., the days of his life] pass like a shadow” (BDB 795 s.v. עָשָׂה II.11).
- Ecclesiastes 6:12 tn Heb “Who can tell the man what shall be after him under the sun?” The rhetorical question (“For who can tell him…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one can tell him…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.
Ecclesiastes 6:10-12
International Standard Version
10 Whatever exists has been named already;[a]
people know what it means[b] to be human—
and a person cannot defeat one who is more powerful than he.
11 Because many words lead to pointlessness,
how do people benefit from this?
12 Who knows what is best for people in this life, every day of their pointless lives that they pass through[c] like a shadow? Who informs people on earth what will come along after them?
Read full chapterFootnotes
- Ecclesiastes 6:10 I.e. its destiny is known
- Ecclesiastes 6:10 Lit. already; it is known
- Ecclesiastes 6:12 Or they spend
Ecclesiastes 6:10-12
New International Version
10 Whatever exists has already been named,(A)
and what humanity is has been known;
no one can contend
with someone who is stronger.
11 The more the words,
the less the meaning,
and how does that profit anyone?
12 For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days(B) they pass through like a shadow?(C) Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.