Add parallel Print Page Options

Naye mu mwaka ogw’omusanvu ettaka ly’ensi eyo linaabanga ne ssabbiiti ey’okuwummula eri Mukama Katonda. Temusiganga mmere mu nnimiro zammwe wadde okusalira emizabbibu gyammwe.

Read full chapter

But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest,(A) a sabbath to the Lord. Do not sow your fields or prune your vineyards.(B)

Read full chapter

Naye mu mwaka ogw’omusanvu ettaka ly’ensi eyo linaabanga ne ssabbiiti ey’okuwummula eri Mukama Katonda. Temusiganga mmere mu nnimiro zammwe wadde okusalira emizabbibu gyammwe.

Read full chapter

But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest,(A) a sabbath to the Lord. Do not sow your fields or prune your vineyards.(B)

Read full chapter

34 (A)Awo ettaka ne liryoka lifuna emyaka egya ssabbiiti zaalyo mu bbanga eryo lye lirimala nga tewali alifaako, nga mmwe muli mu nsi z’abalabe bammwe; ettaka ne liwummulako ne lyeyagalira mu ssabbiiti zaalyo ezo.

Read full chapter

34 Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate(A) and you are in the country of your enemies;(B) then the land will rest and enjoy its sabbaths.

Read full chapter

34 (A)Awo ettaka ne liryoka lifuna emyaka egya ssabbiiti zaalyo mu bbanga eryo lye lirimala nga tewali alifaako, nga mmwe muli mu nsi z’abalabe bammwe; ettaka ne liwummulako ne lyeyagalira mu ssabbiiti zaalyo ezo.

Read full chapter

34 Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate(A) and you are in the country of your enemies;(B) then the land will rest and enjoy its sabbaths.

Read full chapter

(A)Laba, omwana owoobulenzi alizaalibwa gy’oli, era aliba omusajja ow’emirembe, ne muwa emirembe eri abalabe bonna enjuuyi zonna. Aliyitibwa Sulemaani. Ndiwa Isirayiri emirembe n’obutebenkevu ku mulembe gwe.

Read full chapter

But you will have a son who will be a man of peace(A) and rest,(B) and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon,[a](C) and I will grant Israel peace and quiet(D) during his reign.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Chronicles 22:9 Solomon sounds like and may be derived from the Hebrew for peace.

(A)Laba, omwana owoobulenzi alizaalibwa gy’oli, era aliba omusajja ow’emirembe, ne muwa emirembe eri abalabe bonna enjuuyi zonna. Aliyitibwa Sulemaani. Ndiwa Isirayiri emirembe n’obutebenkevu ku mulembe gwe.

Read full chapter

But you will have a son who will be a man of peace(A) and rest,(B) and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon,[a](C) and I will grant Israel peace and quiet(D) during his reign.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Chronicles 22:9 Solomon sounds like and may be derived from the Hebrew for peace.

(A)Ebigambo ebyayogerwa Yeremiya, mutabani wa Kirukiya, ow’oku bakabona abaali mu Anasosi mu nsi ya Benyamini.

Read full chapter

The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth(A) in the territory of Benjamin.

Read full chapter

(A)Ebigambo ebyayogerwa Yeremiya, mutabani wa Kirukiya, ow’oku bakabona abaali mu Anasosi mu nsi ya Benyamini.

Read full chapter

The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth(A) in the territory of Benjamin.

Read full chapter

11 (A)Ensi eno yonna ejja kufuuka matongo, n’amawanga gano gajja kuweereza kabaka w’e Babulooni emyaka nsanvu.

Read full chapter

11 This whole country will become a desolate wasteland,(A) and these nations will serve(B) the king of Babylon seventy years.(C)

Read full chapter

11 (A)Ensi eno yonna ejja kufuuka matongo, n’amawanga gano gajja kuweereza kabaka w’e Babulooni emyaka nsanvu.

Read full chapter

11 This whole country will become a desolate wasteland,(A) and these nations will serve(B) the king of Babylon seventy years.(C)

Read full chapter

22 (A)‘Biritwalibwa mu Babulooni eyo gye birisigala okutuusa ku lunaku lwe ndibikima, olwo ndibikomyawo mbizze mu kifo kino,’ ” bw’ayogera Mukama.

Read full chapter

22 ‘They will be taken(A) to Babylon and there they will remain until the day(B) I come for them,’ declares the Lord. ‘Then I will bring(C) them back and restore them to this place.’”

Read full chapter

22 (A)‘Biritwalibwa mu Babulooni eyo gye birisigala okutuusa ku lunaku lwe ndibikima, olwo ndibikomyawo mbizze mu kifo kino,’ ” bw’ayogera Mukama.

Read full chapter

22 ‘They will be taken(A) to Babylon and there they will remain until the day(B) I come for them,’ declares the Lord. ‘Then I will bring(C) them back and restore them to this place.’”

Read full chapter

10 (A)Ddala ddala bw’ati bw’ayogera Mukama nti, “Emyaka nsanvu nga giweddeko e Babulooni, ndijja gye muli ntuukirize ekisuubizo kyange eky’ekisa mbakomyewo mu kifo kino.

Read full chapter

10 This is what the Lord says: “When seventy years(A) are completed for Babylon, I will come to you(B) and fulfill my good promise(C) to bring you back(D) to this place.

Read full chapter