Add parallel Print Page Options

Tento teˈcua̱nk saˈ xya̱lal li ralal xcˈajol li Dios

La̱ex chic li ralal xcˈajol li Dios ut raro̱quex xban. Joˈcan nak chetzolak e̱rib riqˈuin li Dios re nak te̱ba̱nu joˈ naraj aˈan. Cherahak e̱rib chi ribil e̱rib joˈ nak coxra la̱o li Cristo ut quixmayeja rib chiru li cruz re kacolbal. Ut li Dios quisahoˈ xchˈo̱l riqˈuin xban nak chanchan li sununquil ban chiru. La̱ex chic li ralal xcˈajol li Dios. Joˈcan nak incˈaˈ chic chi cua̱nk li coˈbe̱tac yumbe̱tac saˈ e̱ya̱nk chi moco tex‑a̱tinak chirix. Incˈaˈ ta̱cua̱nk li ma̱usilal saˈ e̱ya̱nk. Ut incˈaˈ te̱rahi ru li jalan aj e. Moco xcˈulub ta chic laj pa̱banel xba̱nunquil aˈan. Incˈaˈ ta̱yema̱nk saˈ e̱ya̱nk li yibru aj a̱tin chi moco li to̱ntil a̱tin chi moco cheye li ma̱yehecˈ naraj xban nak incˈaˈ us. Chexbantioxi̱nk ban chiru li Dios. Te̱nau chi tzˈakal nak li nequeˈxba̱nu ma̱usilal incˈaˈ teˈtzˈako̱nk saˈ lix nimajcual xcuanquilal li Cristo ut li Dios. Chi moco eb laj coˈbe̱t ut eb laj yumbe̱t chi moco li nequeˈxrahi li jalan aj e xban nak li ma̱c aˈan juntakˈe̱t riqˈuin xlokˈoninquil li jalanil dios. Me̱qˈue e̱rib chi balakˈi̱c xbaneb li nequeˈa̱tinac ut nequeˈxye nak moco nimla ma̱c ta xba̱nunquil li cˈaˈak re ru aˈin, xban nak nachal xjoskˈil li Dios saˈ xbe̱neb li nequeˈkˈetoc re li ra̱tin. Me̱junaji e̱rib riqˈuineb aˈan xban nak incˈaˈ useb xnaˈleb. Junxil quexcuan chak saˈ xkˈojyi̱nal ru li ma̱c. Abanan, anakcuan rehex chic li Ka̱cuaˈ ut cuanquex chic saˈ xcutan saken. Joˈcan nak chexcua̱nk saˈ xya̱lal. Li ani quicutanobresi̱c lix chˈo̱l xban li Dios naxnau lix ya̱lal ut nacuan saˈ cha̱bilal ut saˈ ti̱quilal. 10 Chetauhak xya̱lal li cˈaˈru naraj li Ka̱cuaˈ. 11 Me̱junaji chic e̱rib riqˈuineb li incˈaˈ nequeˈxnau xya̱lal ut nequeˈxba̱nu li cˈaˈak re ru ma̱cˈaˈ na‑oc cuiˈ. La̱ex ban chic texchˈoloba̱nk re li xya̱lal chiruheb nak incˈaˈ us yo̱queb. 12 Xuta̱nal chokˈ ke la̱o a̱tinac chirix li incˈaˈ us li nequeˈxba̱nu chi mukmu. 13 Nak ta̱chˈoloba̱k li xya̱lal chiruheb na‑el chi cutanquil nak incˈaˈ us li yo̱queb ut nequeˈxqˈue ajcuiˈ retal eb aˈan nak incˈaˈ us li nequeˈxba̱nu. 14 Nak ta̱cutanobresi̱k lix chˈo̱leb cutan saken chic chanru nak cuanqueb. Joˈcaˈin tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu: Ajsi a̱cuu, la̱at li yo̱cat chi cua̱rc. Matcana chi camenak saˈ la̱ ma̱c, ut li Cristo tixcutanobresi la̱ cˈaˈux. 15 Cheqˈuehak retal chanru le̱ yuˈam. Me̱ba̱nu joˈ nequeˈxba̱nu li incˈaˈ useb xnaˈleb. Cheba̱nuhak ban joˈ nequeˈxba̱nu li cuanqueb xnaˈleb. 16 Me̱numsi li cutan chi ma̱cˈaˈ xya̱lal. Cheba̱nu ban li us nak ta̱ru̱k te̱ba̱nu xban nak chˈaˈaj li cua̱nc saˈ eb li cutan aˈin. 17 Joˈcan nak moco joˈcakex ta li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb. Chetauhak ban ru li cˈaˈru naraj li Ka̱cuaˈ. 18 Mexcala chic xban nak napoˈoc chˈo̱lej. Chinujak ban le̱ chˈo̱l riqˈuin li Santil Musikˈej. 19 Cheserakˈi chi ribil e̱rib lix lokˈal li Dios, ut te̱ye li salmos ut texbicha̱nk re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ. Chexbicha̱nk ut chelokˈoni li Ka̱cuaˈ chi anchal e̱chˈo̱l. 20 Ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Acuabej Dios saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo riqˈuin chixjunil li cˈaˈru nequecˈul.

Chepa̱bak e̱rib chi ribil e̱rib

21 Chepa̱bak e̱rib chi ribil e̱rib re xqˈuebal xlokˈal li Cristo. 22 Ex ixakilbej, chepa̱bak le̱ be̱lom joˈ nak nequepa̱b li Ka̱cuaˈ Jesucristo. 23 Chexpa̱ba̱nk chiru xban nak aˈan li najolomin re li rixakil joˈ nak li Cristo najolomin reheb laj pa̱banel. Abanan li Cristo, aˈan ajcuiˈ laj Colol reheb laj pa̱banel ut eb laj pa̱banel joˈ li rok rukˈ li Cristo. 24 Joˈ nak nequeˈpa̱ban laj pa̱banel chiru li Cristo, joˈcan ajcuiˈ nak li ixakilbej teˈpa̱ba̱nk chiruheb lix be̱lom riqˈuin chixjunil. 25 Joˈcan ajcuiˈ la̱ex be̱lomej, cherahak le̱ rixakil joˈ nak li Cristo quixraheb laj pa̱banel nak quixkˈaxtesi rib chi ca̱mc re xcolbaleb. 26 Li Jesucristo quixmayeja rib re xsantobresinquileb laj pa̱banel riqˈuin nak teˈxcˈul li cubi haˈ saˈ xcˈabaˈ li Cristo ut riqˈuin li ra̱tin li Dios. 27 Li Cristo quixba̱nu aˈan re nak tixcˈuleb li ralal xcˈajol chi kˈaxal nim xlokˈal, chi ma̱cˈaˈ xma̱c ut chi ma̱cˈaˈ xpaltil chiru. 28 Joˈcan ajcuiˈ eb li be̱lomej, tento nak teˈxra li rixakil joˈ nak nequeˈxra ribeb aˈan. Li ani naxra li rixakil, naxra ajcuiˈ rib aˈan. 29 Ma̱ ani xicˈ naril rib. Naxra ban rib ut naxchˈolani rib joˈ nak li Cristo naxra ut naxchˈolani li ralal xcˈajol. 30 Nocoxra ut nocoril xban nak la̱o joˈ rok rukˈ li Cristo. La̱o joˈ lix quiqˈuel ut joˈ lix bakel. 31 Li be̱lomej ut li ixakilbej junaj chic ruheb joˈ tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu li naxye chi joˈcaˈin: Nak ta̱sumla̱k, li cui̱nk tixcanab lix naˈ xyucuaˈ re nak tixlakˈab rib riqˈuin li rixakil. Ut junajak chic ruheb chi xcaˈbichaleb. 32 Kˈaxal lokˈ li xya̱lal li naˈleb aˈin. Abanan la̱in ninye e̱re nak naxcˈut ajcuiˈ chiku nak la̱o aj pa̱banel junajo chic riqˈuin li Cristo. 33 Joˈcan nak tinye cuiˈchic e̱re nak li be̱lomej chixrahak li rixakil joˈ nak naxra rib aˈan. Ut li ixakilbej chix‑oxlokˈi lix be̱lom.

Walk in Love

Therefore(A) be imitators of God as dear (B)children. And (C)walk in love, (D)as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God (E)for a sweet-smelling aroma.

But fornication and all (F)uncleanness or (G)covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints; (H)neither filthiness, nor (I)foolish talking, nor coarse jesting, (J)which are not fitting, but rather (K)giving of thanks. For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any (L)inheritance in the kingdom of Christ and God. Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. Therefore do not be (M)partakers with them.

Walk in Light

For you were once darkness, but now you are (N)light in the Lord. Walk as children of light (for (O)the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth), 10 (P)finding out what is acceptable to the Lord. 11 And have (Q)no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them. 12 (R)For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret. 13 But (S)all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light. 14 Therefore He says:

(T)“Awake, you who sleep,
Arise from the dead,
And Christ will give you light.”

Walk in Wisdom

15 (U)See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise, 16 (V)redeeming the time, (W)because the days are evil.

17 (X)Therefore do not be unwise, but (Y)understand (Z)what the will of the Lord is. 18 And (AA)do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit, 19 speaking to one another (AB)in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making (AC)melody in your heart to the Lord, 20 (AD)giving thanks always for all things to God the Father (AE)in the name of our Lord Jesus Christ, 21 (AF)submitting to one another in the fear of [f]God.

Marriage—Christ and the Church(AG)

22 Wives, (AH)submit to your own husbands, as to the Lord. 23 For (AI)the husband is head of the wife, as also (AJ)Christ is head of the church; and He is the Savior of the body. 24 Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands (AK)in everything.

25 (AL)Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and (AM)gave Himself for her, 26 that He might [g]sanctify and cleanse her (AN)with the washing of water (AO)by the word, 27 (AP)that He might present her to Himself a glorious church, (AQ)not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish. 28 So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself. 29 For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church. 30 For (AR)we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones. 31 (AS)“For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the (AT)two shall become one flesh.” 32 This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church. 33 Nevertheless (AU)let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she (AV)respects her husband.

Footnotes

  1. Ephesians 5:5 NU know this
  2. Ephesians 5:9 NU light
  3. Ephesians 5:11 reprove
  4. Ephesians 5:13 reproved
  5. Ephesians 5:15 carefully
  6. Ephesians 5:21 NU Christ
  7. Ephesians 5:26 set it apart
  8. Ephesians 5:30 NU omits the rest of v. 30.