Add parallel Print Page Options

Ri rajwax trantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo

Atak rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ tran Kakaj Dios jwiˈl atakaˈ lokˈlaj ralcˈwal y lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak xan Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic wich curs pi kaqˈuexwach, xan chapcaˈ jun siminlaj sipanc y jun ra carner ri tisujsaj re Kakaj Dios.

Atak jwiˈl atakaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, bˈantak tzitaklaj noˈj pire maˈ wiˈ ataquilak chi wiˈ jujun chaxoˈlak tibˈanow tzˈiˈal, trantak etzltak raybˈl y tijrayajtak tiwaˈx mas kelen rechak. Ma yolbˈejtak mak etzltak yoloj, ma bˈijtak mak yoloj ri taˈ nen tichacuj y mak yoloj ri qˈuixibˈal jtaic chirij tzˈiˈal. Riˈ cˈomowajtak re Kakaj Dios re juntir utzil ri bˈanal jwiˈl chawechak. Jwiˈl atak awetamakchak chi lamas titakonwiˈ Kakaj Jesucristo pach Kakaj Dios taˈ tioctak mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ri tibˈanowtak mak etzltak raybˈl y mak ri tijrayajtak tiwaˈx mas kelen rechak, jwiˈl jrayaj mas kelen niqˈuiˈ riqˈuil jcojic jkˈij jun tiox. Atak ma yeˈ aybˈak chi subˈem rechak mak cristian ri tijbˈijtak mak yoloj ri mitaˈ nen tichacuj, jwiˈl mak yoloj li tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch. Jwiˈliˈli ma niqˈuibˈsaj awchak riqˈuilak mak cristian li.

Atak ojr jwiˈl mak etzltak noˈj ri tijin tabˈantak watak li ukuˈmal. Pero lajori jwiˈl xaqˈuex anoˈjak, watakchak chi sak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Jwiˈliˈli bˈantak laj acˈaslemalak nen rajwax tabˈantak jwiˈl watakchak chi sak. Jwiˈl jun cristian cuando wiˈchak chi sak, tranaˈ utzil y tranaˈ juntir pi jcholajl y cuando tiyolow, tijbˈijiˈ tzˈetel tzij. 10 Y etemajtak jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios ri Kajawl.

11 Ma bˈantak mak etzltak noˈj chapcaˈ mak cristian ri wiˈtak li ukuˈmal, bˈijtak jcholajl rechak chi taˈ tzi tijin trantak, 12 jwiˈl masiˈ qˈuixibˈal jyolic mak etzltak noˈj ri tijin trantak chi mukukil. 13 Pero cuando tiesaj chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal chi mukukil, tietemajiˈn. 14 Jwiˈl sak ticwiniˈ chi resaj juntir chi sakil, jwiˈliˈli tijbˈij jilonri: Cˈastaj awch, at ri nicˈ riqˈuil atwar jwiˈl kesalcat li mac. Bˈiiten chijxoˈlak mak cristian ri camnaktak jwiˈl jmacak. Kakaj Jesucristo tijsakabˈsajiˈ anoˈj, ticheˈ.

15 Jilonli iltak jcholajl nen tabˈantak laj acˈaslemalak, ma bˈantak chapcaˈ sonstaklaj cristian, chomorsajtak nen tabˈantak. 16 Ma bˈay aybˈak, bˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl mak kˈij ri wojtak lajori maschak etzltak noˈj trantak mak cristian.

17 Jwiˈliˈli ma bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ jun sonslaj cristian, riˈ etemajtak nen raj Kakaj Dios ri Kajawl tran. 18 Mat kˈabˈartak, jwiˈl man kˈabˈric xike tran chike chi kuske tibˈantak lawiˈ ri chikaj oj, riˈ yeˈtak luwar re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijnojsaj awanmak. 19 Chˈabˈej aybˈak laˈ Salmos y laˈ bˈix ri tipe laj awanmak. Bˈixantak riqˈui nojel awanmak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl 20 y cocˈxoˈl cˈomowantak re Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chirij juntir ri tataˈtak laj acˈaslemalak.

21 Atak, cojontak chawibˈil aybˈak jwiˈl tacojaˈtakaˈ jkˈij Kakaj Jesucristo.

Ri rajwax trantak yak ri cˈuliˈnaktak

22 Atak anm ri atcˈuliˈnaktak rajwaxiˈ atcojontak chiwch awichjilak chapcaˈ tabˈantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl, 23 jwiˈl jun winak ri cˈuliˈnak riˈ re bˈabˈal chibˈ rixokl, jilon chapcaˈ Kakaj Jesucristo riˈ bˈabˈal chibˈak yak ajtakeltak re y riˈ re ajcolol rechak y rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo. 24 Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ticojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo y jilon yak anm ri cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ ticojontak chiwchak richjilak chirij juntir.

25 Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ talokˈaj awixoklak chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo asta xyaˈ ribˈ pi camic jwiˈl subˈlaj xlokˈaj yak ajtakeltak re, 26 pire xtos pire Kakaj Dios y laˈ Jyolj Kakaj Dios xsakabˈsajwiˈ ranmak chapcaˈ xchˈajsaj laˈ jaˈ 27 pire tijwabˈaˈ chiwch Kakaj Dios nimak jkˈijak, taˈ chiquiˈ ni junquitz jmacak, tosoltakchak pire Kakaj Dios y sucˈulchak ranmak chiwch Kakaj Dios.

28 Jwiˈliˈli yak winak ri cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ tijlokˈaj rixoklak, raneˈtak chapcaˈ trantak chi jlokˈaj jtioˈjl rechak. Jun winak ri tijlokˈaj rixokl riˈ re tijlokˈaj ribˈ, 29 jwiˈl taˈ ni jun cristian tijxut jtioˈjl, re tijtzukaˈ jtioˈjl y tijchajajiˈ chapcaˈ tran Kakaj Jesucristo rechak yak ajtakeltak re. 30 Jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ojtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo. 31 Jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch pire ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios.

32 Ri mitaˈ esalch chi sakil, subˈlaj nimiˈ jcholajl. Y ri tijin tambˈij chawechak chirijiˈ Kakaj Jesucristo pach yak ajtakeltak re, 33 jwiˈliˈli tambˈij chicbˈi chawechak atak winak, rajwaxiˈ lokˈaj awixoklak chi ajujunalak chapcaˈ jlokˈaj aybˈak tabˈantak. Y jilon yak anm rajwaxiˈ jcojeˈ jkˈij richjilak.

Walk in Love

(A)Therefore be imitators of God, as beloved children. And (B)walk in love, (C)as Christ loved us and (D)gave himself up for us, a (E)fragrant (F)offering and sacrifice to God.

But (G)sexual immorality and all impurity or covetousness (H)must not even be named among you, as is proper among saints. Let there be (I)no filthiness nor foolish talk nor crude joking, (J)which are out of place, but instead (K)let there be thanksgiving. For you may be sure of this, that (L)everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous ((M)that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God. (N)Let no one (O)deceive you with empty words, for because of these things (P)the wrath of God comes upon (Q)the sons of disobedience. Therefore (R)do not become partners with them; for (S)at one time you were (T)darkness, but now you are light in the Lord. (U)Walk as children of light (for (V)the fruit of light is found in all that is good and right and true), 10 and (W)try to discern what is pleasing to the Lord. 11 (X)Take no part in the (Y)unfruitful (Z)works of darkness, but instead (AA)expose them. 12 For (AB)it is shameful even to speak of the things that they do in secret. 13 But when (AC)anything is exposed by the light, it becomes visible, 14 for anything that becomes visible is light. Therefore it says,

(AD)“Awake, O sleeper,
    and (AE)arise from the dead,
and (AF)Christ will shine on you.”

15 (AG)Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise, 16 (AH)making the best use of the time, because (AI)the days are evil. 17 Therefore do not be foolish, but understand what (AJ)the will of the Lord is. 18 And (AK)do not get drunk with wine, for that is (AL)debauchery, but (AM)be filled with the Spirit, 19 addressing one another in (AN)psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart, 20 (AO)giving thanks always and for everything to God the Father (AP)in the name of our Lord Jesus Christ, 21 (AQ)submitting to one another out of reverence for Christ.

Wives and Husbands

22 (AR)Wives, (AS)submit to your own husbands, (AT)as to the Lord. 23 For (AU)the husband is the head of the wife even as (AV)Christ is the head of the church, his body, and is (AW)himself its Savior. 24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit (AX)in everything to their husbands.

25 (AY)Husbands, love your wives, as Christ loved the church and (AZ)gave himself up for her, 26 that he might sanctify her, having cleansed her by (BA)the washing of water (BB)with the word, 27 so (BC)that he might present the church to himself in splendor, (BD)without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.[a] 28 In the same way (BE)husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church, 30 because (BF)we are members of his body. 31 (BG)“Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and (BH)the two shall become one flesh.” 32 This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church. 33 However, (BI)let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she (BJ)respects her husband.

Footnotes

  1. Ephesians 5:27 Or holy and blameless