Jefta och Efraim

12 Efraims män samlades och drog till Safon. De sade till Jefta: "Varför gick du ut i strid mot ammoniterna utan att kalla på oss till att gå med dig? Nu skall vi bränna upp ditt hus tillsammans med dig själv." Jefta svarade dem: "Jag och mitt folk låg i hård strid med ammoniterna. Då kallade jag på er, men ni ville inte rädda mig ur deras hand. När jag såg att ni inte ville rädda mig, tog jag min själ i min hand[a] och drog i väg mot ammoniterna, och Herren gav dem i min hand. Varför har ni då kommit emot mig denna dag för att strida mot mig?"

Och Jefta samlade alla Gileads män och gav sig i strid med Efraim, och Gileads män slog efraimiterna eftersom dessa sade: "Ni är flyktingar från Efraim. Gilead är ett mellanting, varken Efraim eller Manasse." Gileaditerna skar av vadställena över Jordan för efraimiterna. Då någon av de efraimitiska flyktingarna sade: "Låt mig komma över", frågade Gileads män honom: "Är du en efraimit?" Om han då svarade "nej", sade de till honom: "Säg schibbólet."[b] Sade han då "sibbólet", därför att han inte kunde uttala ordet rätt, grep de honom och dödade honom där vid vadställena över Jordan. På detta sätt föll vid det tillfället 42 000 efraimiter.

Och Jefta var domare i Israel i sex år. Sedan dog gileaditen Jefta och blev begravd i en av Gileads städer.

Ibsan, Elon och Abdon

Efter honom var Ibsan från Betlehem domare i Israel. Han hade trettio söner. Och han gifte bort trettio döttrar och fick också trettio döttrar genom att utifrån hämta hustrur åt sina söner. Han var domare i Israel i sju år. 10 Sedan dog Ibsan och blev begravd i Betlehem.

11 Efter honom var sebuloniten Elon domare i Israel. I tio år var han domare i Israel. 12 Sedan dog sebuloniten Elon och blev begravd i Ajalon i Sebulons land.

13 Efter honom var pirgatoniten Abdon, Hillels son, domare i Israel. 14 Han hade fyrtio söner och trettio sonsöner, som red på sjuttio åsnor. Han var domare i Israel i åtta år. 15 Sedan dog pirgatoniten Abdon, Hillels son, och blev begravd i Pirgaton i Efraims land, i amalekiternas bergsbygd.

Footnotes

  1. Domarboken 12:3 tog jag min själ i min hand Dvs trotsade faran.
  2. Domarboken 12:6 schibbólet betyder dels "ax", dels "ström", "strömdrag". Efraimiterna, liksom en del andra folk, hade ett annat uttal - sibbólet.

Jefta och Efraim

12 (A) Efraims män samlades och drog till Safon. De sade till Jefta: ”Varför gick du ut i strid mot ammoniterna utan att kalla på oss till att gå med dig? Nu ska vi bränna ner ditt hus tillsammans med dig.” Jefta svarade dem: ”Jag och mitt folk låg i hård strid med ammoniterna. Då kallade jag på er, men ni ville inte rädda mig ur deras hand. (B) När jag såg att ni inte ville rädda mig, tog jag min själ i min hand[a] och drog i väg mot ammoniterna, och Herren gav dem i min hand. Varför har ni då kommit emot mig denna dag för att strida mot mig?” Och Jefta samlade alla Gileads män och gav sig i strid med Efraim, och Gileads män slog efraimiterna eftersom dessa sade: ”Ni är flyktingar från Efraim. Gilead är ett mellanting, varken Efraim eller Manasse.”

Gileaditerna skar av vadställena över Jordan för efraimiterna. När de efraimitiska flyktingarna sade: ”Låt mig komma över”, frågade Gileads män var och en: ”Är du efraimit?” Svarade han då ”nej”, sade de till honom: ”Säg shibbólet!”[b] Sade han då ”sibbólet” för att han inte kunde uttala ordet rätt, grep de honom och dödade honom där vid Jordans vadställen. På så sätt föll vid det tillfället 42 000 efraimiter.

Och Jefta var domare i Israel i sex år. Sedan dog gileaditen Jefta och blev begravd i en av Gileads städer.

Ibsan, Elon och Abdon

Efter honom var Ibsan[c] från Betlehem domare i Israel. Han hade trettio söner. Trettio döttrar gifte han bort, och trettio döttrar fick han genom att hämta hustrur åt sina söner utifrån. Han var domare i Israel i sju år. 10 Sedan dog Ibsan och blev begravd i Betlehem.

11 Efter honom var sebuloniten Elon[d] domare i Israel. I tio år var han domare i Israel. 12 Sedan dog sebuloniten Elon och blev begravd i Ajalon i Sebulons land.

13 Efter honom var pirgatoniten Abdon,[e] Hillels son, domare i Israel. 14 (C) Han hade fyrtio söner och trettio sonsöner som red på sjuttio åsnor. Han var domare i Israel i åtta år. 15 Sedan dog pirgatoniten Abdon, Hillels son, och blev begravd i Pirgaton i Efraims land, i amalekiternas bergsbygd.

Footnotes

  1. 12:3 tog jag min själ i min hand   Dvs trotsade faran.
  2. 12:6 shibbólet   Betyder ”ax” eller ”ström”. Efraimiterna uttalade inte sh-ljudet i sin dialekt.
  3. 12:8 Ibsan   Kan översättas ”snabb”. Domare efter 1100 f Kr, troligen i det galileiska Betlehem i norr (Jos 19:15).
  4. 12:11 Elon   Betyder ”terebint” (ekliknande träd, se 6:11, 9:6). Domare i norra Israel.
  5. 12:13 Abdon   Betyder ”tjänare”. Domare i norra Israel.

Jephthah and Ephraim

12 The Ephraimite forces were called out, and they crossed over to Zaphon.(A) They said to Jephthah,(B) “Why did you go to fight the Ammonites without calling us to go with you?(C) We’re going to burn down your house over your head.”

Jephthah answered, “I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn’t save me out of their hands. When I saw that you wouldn’t help, I took my life in my hands(D) and crossed over to fight the Ammonites, and the Lord gave me the victory(E) over them. Now why have you come up today to fight me?”

Jephthah then called together the men of Gilead(F) and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, “You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh.(G) The Gileadites captured the fords of the Jordan(H) leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked him, “Are you an Ephraimite?” If he replied, “No,” they said, “All right, say ‘Shibboleth.’” If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce the word correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.

Jephthah led[a] Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in a town in Gilead.

Ibzan, Elon and Abdon

After him, Ibzan of Bethlehem(I) led Israel. He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters away in marriage to those outside his clan, and for his sons he brought in thirty young women as wives from outside his clan. Ibzan led Israel seven years. 10 Then Ibzan died and was buried in Bethlehem.

11 After him, Elon the Zebulunite led Israel ten years. 12 Then Elon died and was buried in Aijalon(J) in the land of Zebulun.

13 After him, Abdon son of Hillel, from Pirathon,(K) led Israel. 14 He had forty sons and thirty grandsons,(L) who rode on seventy donkeys.(M) He led Israel eight years. 15 Then Abdon son of Hillel died and was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.(N)

Footnotes

  1. Judges 12:7 Traditionally judged; also in verses 8-14

Jephthah and Ephraim

12 The men of Ephraim called all their soldiers together and crossed the river to the town of Zaphon. They said to Jephthah, “Why didn’t you call us to help you fight the ·Ammonites [L sons/descendants of Ammon]? We will burn your house down ·with you in it [over you].”

Jephthah answered them, “My people and I fought a great battle against the ·Ammonites [L sons/descendants of Ammon]. I called you, but you didn’t ·come to help me [L save/rescue/T deliver me from their hand]. When I saw that you would not help me, I risked my own life and went against the Ammonites. The Lord ·handed them over to me [L gave them into my hand]. So why have you come to fight against me today?”

Then Jephthah called the men of Gilead together and fought the men of Ephraim. The men of Gilead struck them down because the Ephraimites had said, “You men of Gilead are ·nothing but deserters [or fugitives; or renegades] from Ephraim—living ·between [or in the territory of] Ephraim and Manasseh.” The men of Gilead captured the ·crossings [fords; 3:28] of the Jordan River ·that led to the country of [opposite] Ephraim. A person from Ephraim trying to escape would say, “Let me cross the river.” Then the men of Gilead would ask him, “Are you from Ephraim?” If he replied no, they would say to him, “Say the word ‘Shibboleth [the word means “flood” or “stream” in Hebrew].’” The men of Ephraim could not say that word correctly [C the difference in accent gave them away (cf. Matt. 26:73)]. So if the person from Ephraim said, “Sibboleth,” the men of Gilead would kill him at the ·crossing [ford]. So forty-two thousand people from Ephraim were killed at that time.

Jephthah ·judged [led; 2:16] Israel for six years. Then Jephthah, the man from Gilead, died and was buried in a town in Gilead.

Ibzan, the Judge

After Jephthah died, Ibzan from Bethlehem ·judged [led; 2:16] Israel. He had thirty sons and thirty daughters. He ·let his daughters marry [L gave them in marriage to] men who were not in his ·family group [clan], and he brought thirty women who were not in his tribe to be wives for his sons. Ibzan ·judged [led] Israel for seven years. 10 Then he died and was buried in Bethlehem.

Elon, the Judge

11 After Ibzan died, Elon from the tribe of Zebulun ·judged [led; 2:16] Israel. He ·judged [led] Israel for ten years. 12 Then Elon, the man of Zebulun, died and was buried in the city of Aijalon in the land of Zebulun.

Abdon, the Judge

13 After Elon died, Abdon son of Hillel from the city of Pirathon ·judged [led; 2:16] Israel. 14 He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys [10:4]. He ·judged [led] Israel for eight years. 15 Then Abdon son of Hillel died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the ·mountains [hill country] where the Amalekites lived.