The Continuing Conquest of Canaan(A)

Now after the (B)death of Joshua it came to pass that the children of Israel (C)asked the Lord, saying, “Who shall be first to go up for us against the (D)Canaanites to fight against them?”

And the Lord said, (E)“Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand.”

So Judah said to (F)Simeon his brother, “Come up with me to my allotted territory, that we may fight against the Canaanites; and (G)I will likewise go with you to your allotted territory.” And Simeon went with him. Then Judah went up, and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they killed ten thousand men at (H)Bezek. And they found Adoni-Bezek in Bezek, and fought against him; and they defeated the Canaanites and the Perizzites. Then Adoni-Bezek fled, and they pursued him and caught him and cut off his thumbs and big toes. And Adoni-Bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to gather scraps under my table; (I)as I have done, so God has repaid me.” Then they brought him to Jerusalem, and there he died.

Now (J)the children of Judah fought against Jerusalem and took it; they struck it with the edge of the sword and set the city on fire. (K)And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the mountains, in the [a]South, and in the lowland. 10 Then Judah [b]went against the Canaanites who dwelt in (L)Hebron. (Now the name of Hebron was formerly (M)Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.

11 (N)From there they went against the inhabitants of Debir. (The name of Debir was formerly Kirjath Sepher.)

12 (O)Then Caleb said, “Whoever attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give my daughter Achsah as wife.” 13 And Othniel the son of Kenaz, (P)Caleb’s younger brother, took it; so he gave him his daughter Achsah as wife. 14 (Q)Now it happened, when she came to him, that [c]she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you wish?” 15 So she said to him, (R)“Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.”

And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

16 (S)Now the children of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up (T)from the City of Palms with the children of Judah into the Wilderness of Judah, which lies in the South near (U)Arad; (V)and they went and dwelt among the people. 17 (W)And Judah went with his brother Simeon, and they attacked the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called (X)Hormah. 18 Also Judah took (Y)Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory. 19 So the Lord was with Judah. And they drove out the mountaineers, but they could not drive out the inhabitants of the lowland, because they had (Z)chariots of iron. 20 (AA)And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said. Then he [d]expelled from there the (AB)three sons of Anak. 21 (AC)But the children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; so the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.

22 And the [e]house of Joseph also went up against Bethel, (AD)and the Lord was with them. 23 So the [f]house of Joseph (AE)sent men to spy out Bethel. (The name of the city was formerly (AF)Luz.) 24 And when the spies saw a man coming out of the city, they said to him, “Please show us the entrance to the city, and (AG)we will show you mercy.” 25 So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go. 26 And the man went to the land of the Hittites, built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.

Incomplete Conquest of the Land

27 (AH)However, Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth Shean and its villages, or (AI)Taanach and its villages, or the inhabitants of (AJ)Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; for the Canaanites were determined to dwell in that land. 28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites [g]under tribute, but did not completely drive them out.

29 (AK)Nor did Ephraim drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; so the Canaanites dwelt in Gezer among them.

30 Nor did (AL)Zebulun drive out the inhabitants of Kitron or the inhabitants of Nahalol; so the Canaanites dwelt among them, and [h]were put under tribute.

31 (AM)Nor did Asher drive out the inhabitants of Acco or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, or Rehob. 32 So the Asherites (AN)dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.

33 (AO)Nor did Naphtali drive out the inhabitants of Beth Shemesh or the inhabitants of Beth Anath; but they dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and Beth Anath were put under tribute to them.

34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountains, for they would not allow them to come down to the valley; 35 and the Amorites were determined to dwell in Mount Heres, (AP)in Aijalon, and in [i]Shaalbim; yet when the strength of the house of Joseph became greater, they [j]were put under tribute.

36 Now the boundary of the Amorites was (AQ)from the Ascent of Akrabbim, from Sela, and upward.

Footnotes

  1. Judges 1:9 Heb. Negev, and so throughout the book
  2. Judges 1:10 attacked
  3. Judges 1:14 LXX, Vg. he urged her
  4. Judges 1:20 drove out from there
  5. Judges 1:22 family
  6. Judges 1:23 family
  7. Judges 1:28 to forced labor
  8. Judges 1:30 became forced laborers
  9. Judges 1:35 Shaalabbin, Josh. 19:42
  10. Judges 1:35 became forced laborers

犹大人取比色耶路撒冷希伯仑底璧诸邑

约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻击迦南人,与他们争战?” 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。” 犹大对他哥哥西缅说:“请你同我到拈阄所得之地去,好与迦南人争战,以后我也同你到你拈阄所得之地去。”于是西缅与他同去。 犹大就上去,耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在比色击杀了一万人。 又在那里遇见亚多尼比色,与他争战,杀败迦南人和比利洗人。 亚多尼比色逃跑,他们追赶,拿住他,砍断他手脚的大拇指。 亚多尼比色说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在神按着我所行的报应我了。”于是他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。

犹大人攻打耶路撒冷,将城攻取,用刀杀了城内的人,并且放火烧城。 后来犹大人下去,与住山地、南地和高原的迦南人争战。 10 犹大人去攻击住希伯仑迦南人,杀了示筛亚希幔挞买希伯仑从前名叫基列亚巴

11 他们从那里去攻击底璧的居民,底璧从前名叫基列西弗 12 迦勒说:“谁能攻打基列西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。” 13 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 14 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田。押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?” 15 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉下泉赐给她。

16 摩西的内兄[a]基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。 17 犹大和他哥哥西缅同去,击杀了住洗法迦南人,将城尽行毁灭,那城的名便叫何珥玛 18 犹大又取了加沙加沙的四境,亚实基伦亚实基伦的四境,以革伦以革伦的四境。 19 耶和华与犹大同在,犹大就赶出山地的居民,只是不能赶出平原的居民,因为他们有铁车。 20 以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。 21 便雅悯人没有赶出住耶路撒冷耶布斯人,耶布斯人仍在耶路撒冷便雅悯人同住,直到今日。

22 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。 23 约瑟家打发人去窥探伯特利,那城起先名叫路斯 24 窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。” 25 那人将进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城中的居民,但将那人和他全家放去。 26 那人往人之地去,筑了一座城,起名叫路斯,那城到如今还叫这名。

以色列人未逐之族

27 玛拿西没有赶出伯善和属伯善乡村的居民,他纳和属他纳乡村的居民,多珥和属多珥乡村的居民,以伯莲和属以伯莲乡村的居民,米吉多和属米吉多乡村的居民,迦南人却执意住在那些地方。 28 及至以色列强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。

29 以法莲没有赶出住基色迦南人,于是迦南人仍住在基色,在以法莲中间。

30 西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民,于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦的人。

31 亚设没有赶出亚柯西顿的居民,亚黑拉亚革悉的居民,黑巴亚弗革利合的居民。 32 于是,亚设因为没有赶出那地的迦南人,就住在他们中间。

33 拿弗他利没有赶出伯示麦伯亚纳的居民,于是拿弗他利就住在那地的迦南人中间,然而伯示麦伯亚纳的居民成了服苦的人。

34 亚摩利人强逼人住在山地,不容他们下到平原。 35 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦沙宾,然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。 36 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。

Footnotes

  1. 士师记 1:16 或作:岳父。