Deuteronomy 9:25-29
Legacy Standard Bible
25 “(A)So I fell down before Yahweh the forty days and the forty nights, which I [a]did because Yahweh had said He would destroy you. 26 (B)And I prayed to Yahweh and said, ‘O Lord Yahweh, do not destroy Your people, even Your inheritance, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a strong hand. 27 Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not look at the stiff-neck of this people or at their wickedness or their sin, 28 lest the land from which You brought us say, “(C)Because Yahweh was not able to bring them into the land which He had [b]promised them and because He hated them He has brought them out to put them to death in the wilderness.” 29 Yet they are Your people, even (D)Your inheritance, whom You have brought out by Your (E)great power and Your outstretched arm.’
Read full chapterFootnotes
- Deuteronomy 9:25 Lit fell down
- Deuteronomy 9:28 Lit spoken to
Deuteronomy 9:25-29
New English Translation
Moses’ Plea on Behalf of God’s Reputation
25 I lay flat on the ground before the Lord for forty days and nights,[a] for he[b] had said he would destroy you. 26 I prayed to him:[c] O, Sovereign Lord,[d] do not destroy your people, your valued property[e] that you have powerfully redeemed,[f] whom you brought out of Egypt by your strength.[g] 27 Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob; ignore the stubbornness, wickedness, and sin of these people. 28 Otherwise the people of the land[h] from which you brought us will say, “The Lord was unable to bring them to the land he promised them, and because of his hatred for them he has brought them out to kill them in the wilderness.” 29 They are your people, your valued property,[i] whom you brought out with great strength and power.[j]
Read full chapterFootnotes
- Deuteronomy 9:25 tn The Hebrew text includes “when I prostrated myself.” Since this is redundant, it has been left untranslated.
- Deuteronomy 9:25 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
- Deuteronomy 9:26 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.
- Deuteronomy 9:26 tn Heb “Lord Yahweh” (אֲדֹנָי יְהוִה, ʾadonay yehvih). The phrase is customarily rendered by Jewish tradition as “Lord God” (אֲדֹנָי אֱלֹהִים, ʾadonay ʾelohim).
- Deuteronomy 9:26 tn Heb “your inheritance”; NLT “your special (very own NRSV) possession.” Israel is compared to landed property that one would inherit from his ancestors and pass on to his descendants.
- Deuteronomy 9:26 tn Heb “you have redeemed in your greatness.”
- Deuteronomy 9:26 tn Heb “by your strong hand.”
- Deuteronomy 9:28 tc The MT reads only “the land.” Smr supplies עַם (ʿam, “people”) and LXX and its dependents supply “the inhabitants of the land.” The truncated form found in the MT is adequate to communicate the intended meaning; the words “the people of” are supplied in the translation for clarity.
- Deuteronomy 9:29 tn Heb “your inheritance.” See note at v. 26.
- Deuteronomy 9:29 tn Heb “an outstretched arm.”
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.