Add parallel Print Page Options

and he[a] delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate[b] them. Make no treaty[c] with them and show them no mercy!

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 7:2 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
  2. Deuteronomy 7:2 tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”
  3. Deuteronomy 7:2 tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”

24 He will hand over their kings to you, and you will erase their very names from memory.[a] Nobody will be able to resist you until you destroy them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 7:24 tn Heb “you will destroy their name from under heaven” (cf. KJV); NRSV “blot out their name from under heaven.”