Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Nature of Israel’s God

15 Be very careful,[a] then, because you saw no form at the time the Lord spoke to you at Horeb from the middle of the fire. 16 I say this[b] so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female, 17 any kind of land animal, any bird that flies in the sky, 18 anything that crawls[c] on the ground, or any fish in the deep waters under the earth.[d] 19 When you look up[e] to the sky[f] and see the sun, moon, and stars—the whole heavenly creation[g]—you must not be seduced to worship and serve them,[h] for the Lord your God has assigned[i] them to all the people[j] of the world.[k] 20 You, however, the Lord has selected and brought from Egypt, that iron-smelting furnace,[l] to be his special people[m] as you are today. 21 But the Lord became angry with me because of you and vowed that I would never cross the Jordan nor enter the good land that he[n] is about to give you.[o] 22 So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that[p] good land. 23 Be on guard so that you do not forget the covenant of the Lord your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he[q] has forbidden[r] you. 24 For the Lord your God is a consuming fire; he is a jealous God.[s]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Deuteronomy 4:15 tn Heb “give great care to your souls.”
  2. Deuteronomy 4:16 tn The words “I say this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 16 is subordinated to “Be careful” in v. 15, but this makes for an unduly long sentence in English.
  3. Deuteronomy 4:18 tn Heb “creeping thing.”
  4. Deuteronomy 4:18 tn Heb “under the earth.”
  5. Deuteronomy 4:19 tn Heb “lest you lift up your eyes.” In the Hebrew text vv. 16-19 are subordinated to “Be careful” in v. 15, but this makes for an unduly long sentence in English.
  6. Deuteronomy 4:19 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
  7. Deuteronomy 4:19 tn Heb “all the host of heaven.”
  8. Deuteronomy 4:19 tn In the Hebrew text the verbal sequence in v. 19 is “lest you look up…and see…and be seduced…and worship them…and serve them.” However, the first two actions are not prohibited in and of themselves. The prohibition pertains to the final three actions. The first two verbs describe actions that are logically subordinate to the following actions and can be treated as temporal or circumstantial: “lest, looking up…and seeing…, you are seduced.” See Joüon 2:635 §168.h.
  9. Deuteronomy 4:19 tn Or “allotted.”
  10. Deuteronomy 4:19 tn Or “nations.”
  11. Deuteronomy 4:19 tn Heb “under all the heaven.”sn The OT views the heavenly host as God’s council, which surrounds his royal throne ready to do his bidding (see 1 Kgs 22:19). God has given this group, sometimes called the “sons of God” (cf. Job 1:6; 38:7; Ps 89:6), jurisdiction over the nations. See Deut 32:8 (LXX). Some also see this assembly as the addressee in Ps 82. While God delegated his council to rule over the nations, he established a theocratic government over Israel and ruled directly over his chosen people via the Mosaic covenant. See v. 20, as well as Deut 32:9.
  12. Deuteronomy 4:20 tn A כּוּר (kur) was not a source of heat but a crucible (“iron-smelting furnace”) in which precious metals were melted down and their impurities burned away (see I. Cornelius, NIDOTTE 2:618-19); cf. NAB “that iron foundry, Egypt.” The term is a metaphor for intense heat. Here it refers to the oppression and suffering Israel endured in Egypt. Since a crucible was used to burn away impurities, it is possible that the metaphor views Egypt as a place of refinement to bring Israel to a place of submission to divine sovereignty.
  13. Deuteronomy 4:20 tn Heb “to be his people of inheritance.” The Lord compares his people to valued property inherited from one’s ancestors and passed on to one’s descendants.
  14. Deuteronomy 4:21 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.
  15. Deuteronomy 4:21 tn The Hebrew text includes “(as) an inheritance,” or “(as) a possession.”
  16. Deuteronomy 4:22 tn Heb “this.” The translation uses “that” to avoid confusion; earlier in the verse Moses refers to Transjordan as “this land.”
  17. Deuteronomy 4:23 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.
  18. Deuteronomy 4:23 tn Heb “commanded.”
  19. Deuteronomy 4:24 tn The juxtaposition of the Hebrew terms אֵשׁ (ʾesh, “fire”) and קַנָּא (qannaʾ, “jealous”) is interesting in light of Deut 6:15 where the Lord is seen as a jealous God whose anger bursts into a destructive fire. For God to be “jealous” means that his holiness and uniqueness cannot tolerate pretended or imaginary rivals. It is not petty envy but response to an act of insubordination that must be severely judged (see H. Peels, NIDOTTE 3:937-40).

15 “So you must be very careful for yourselves,[a] because you did not see[b] any form on the day Yahweh spoke to you at Horeb from the midst of the fire, 16 so that you do not ruin yourselves[c] and make for yourselves a divine image in a form of any image, a replica of male or female, 17 a replica of any animal that is upon the earth, a replica of any winged bird that flies in the air, 18 a replica of any creeping thing on the ground, a replica of any fish that is in the water below[d] the earth. 19 And do this so that you do not lift[e] your eyes toward heaven and observe[f] the sun and the moon and the stars, all the host of the heaven, and be led astray and bow down to them and serve them, things that Yahweh your God has allotted to all of the peoples under all of the heaven. 20 But Yahweh has taken you and brought you out from the furnace of iron, from Egypt, to be a people of inheritance to[g] him, as it is this day.[h]

21 “And Yahweh was angry with me because of you,[i] and he swore that I would not cross the Jordan[j] and that I would not go to the good land[k] that Yahweh your God is giving you as an inheritance. 22 For I am going to die in this land; I am not going to cross the Jordan, but you are going to cross, and you are going to take possession of this good land. 23 Watch out for yourselves so that you do not forget the covenant of Yahweh your God that he had made[l] with you and make for yourselves a divine image of the form of anything that Yahweh your God has forbidden,[m] 24 for Yahweh your God is a devouring fire, a jealous[n] God.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Deuteronomy 4:15 Literally “watch yourselves diligently with respect to your souls”
  2. Deuteronomy 4:15 Or “have not seen”
  3. Deuteronomy 4:16 Literally “corrupt yourselves”
  4. Deuteronomy 4:18 Literally “under”
  5. Deuteronomy 4:19 Literally “And lest you lift up”
  6. Deuteronomy 4:19 Literally “see”
  7. Deuteronomy 4:20 Or “for”; a people of inheritance = a people who is his very own possession
  8. Deuteronomy 4:20 Literally “as the day the this” = as you are now
  9. Deuteronomy 4:21 Literally “because of your matter”
  10. Deuteronomy 4:21 Literally “not I to cross the Jordan”
  11. Deuteronomy 4:21 Literally “not I going to the land”
  12. Deuteronomy 4:23 Literally “cut”
  13. Deuteronomy 4:23 Literally “has commanded you about
  14. Deuteronomy 4:24 Or “zealous” or “impassioned”