Deuteronomy 4
Complete Jewish Bible
4 “Now, Isra’el, listen to the laws and rulings I am teaching you, in order to follow them, so that you will live; then you will go in and take possession of the land that Adonai, the God of your fathers, is giving you. 2 In order to obey the mitzvot of Adonai your God which I am giving you, do not add to what I am saying, and do not subtract from it. 3 You saw with your own eyes what Adonai did at Ba‘al-P‘or, that Adonai destroyed from among you all the men who followed Ba‘al-P‘or; 4 but you who stuck with Adonai your God are still alive today, every one of you. (ii) 5 Look, I have taught you laws and rulings, just as Adonai my God ordered me, so that you can behave accordingly in the land where you are going in order to take possession of it. 6 Therefore, observe them; and follow them; for then all peoples will see you as having wisdom and understanding. When they hear of all these laws, they will say, ‘This great nation is surely a wise and understanding people.’ 7 For what great nation is there that has God as close to them as Adonai our God is, whenever we call on him? 8 What great nation is there that has laws and rulings as just as this entire Torah which I am setting before you today? 9 Only be careful, and watch yourselves diligently as long as you live, so that you won’t forget what you saw with your own eyes, so that these things won’t vanish from your hearts. Rather, make them known to your children and grandchildren — 10 the day you stood before Adonai your God at Horev, when Adonai said to me, ‘Gather the people to me, and I will make them hear my very words, so that they will learn to hold me in awe as long as they live on earth, and so that they will teach their children.’ 11 You approached and stood at the foot of the mountain; and the mountain blazed with fire to the heart of heaven, with darkness, clouds and thick mist. 12 Then Adonai spoke to you out of the fire! You heard the sound of words but saw no shape, there was only a voice. 13 He proclaimed his covenant to you, which he ordered you to obey, the Ten Words; and he wrote them on two stone tablets. 14 At that time Adonai ordered me to teach you laws and rulings, so that you would live by them in the land you are entering in order to take possession of it.
15 “Therefore, watch out for yourselves! Since you did not see a shape of any kind on the day Adonai spoke to you in Horev from the fire, 16 do not become corrupt and make yourselves a carved image having the shape of any figure — not a representation of a human being, male or female, 17 or a representation of any animal on earth, or a representation of any bird that flies in the air, 18 or a representation of anything that creeps along on the ground, or a representation of any fish in the water below the shoreline. 19 For the same reason, do not look up at the sky, at the sun, moon, stars and everything in the sky, and be drawn away to worship and serve them; Adonai your God has allotted these to all the peoples under the entire sky. 20 No, you Adonai has taken and brought out of the smelting furnace, out of Egypt, to be a people of inheritance for him, as you are today.
21 “But Adonai was angry with me on account of you and swore that I would not cross the Yarden and go into that good land, which Adonai your God is giving you to inherit. 22 Rather, I must die in this land and not cross the Yarden; but you are to cross and take possession of that good land. 23 Watch out for yourselves, so that you won’t forget the covenant of Adonai your God, which he made with you, and make yourself a carved image, a representation of anything forbidden to you by Adonai your God. 24 For Adonai your God is a consuming fire, a jealous God.
25 “When you have had children and grandchildren, lived a long time in the land, become corrupt and made a carved image, a representation of something, and thus done what is evil in the sight of Adonai your God and provoked him; 26 I call on the sky and the earth to witness against you today that you will quickly disappear from the land that you are crossing the Yarden to possess. You will not prolong your days there but will be completely destroyed. 27 Adonai will scatter you among the peoples; and among the nations to which Adonai will lead you away, you will be left few in number. 28 There you will serve gods which are the product of human hands, made of wood and stone, which can’t see, hear, eat or smell. 29 However, from there you will seek Adonai your God; and you will find him if you search after him with all your heart and being. 30 In your distress, when all these things have come upon you, in the acharit-hayamim, you will return to Adonai your God and listen to what he says; 31 for Adonai your God is a merciful God. He will not fail you, destroy you, or forget the covenant with your ancestors which he swore to them.
32 “Indeed, inquire about the past, before you were born: since the day God created human beings on the earth, from one end of heaven to the other, has there ever been anything as wonderful as this? Has anyone heard anything like it? 33 Did any other people ever hear the voice of God speaking out of a fire, as you have heard, and stay alive? 34 Or has God ever tried to go and take for himself a nation from the very bowels of another nation, by means of ordeals, signs, wonders, war, a mighty hand, an outstretched arm and great terrors — like all that Adonai your God did for you in Egypt before your very eyes? 35 This was shown to you, so that you would know that Adonai is God, and there is no other beside him. 36 From heaven he caused you to hear his voice, in order to instruct you; and on earth he caused you to see his great fire; and you heard his very words coming out from the fire. 37 Because he loved your ancestors, chose their descendants after them and brought you out of Egypt with his presence and great power, 38 in order to drive out ahead of you nations greater and stronger than you, so that he could bring you in and give you their land as an inheritance, as is the case today; 39 know today, and establish it in your heart, that Adonai is God in heaven above and on earth below — there is no other. 40 Therefore, you are to keep his laws and mitzvot which I am giving you today, so that it will go well with you and with your children after you, and so that you will prolong your days in the land Adonai your God is giving you forever.”
(A: iii) 41 Then Moshe separated three cities on the east side of the Yarden, toward the sunrise, 42 to which a killer might flee, that is, someone who kills by mistake a person whom he did not previously hate, and upon fleeing to one of these cities might live there. 43 The cities were Betzer in the desert, in the flatland, for the Re’uveni; Ramot in Gil‘ad for the Gadi; and Golan in Bashan for the M’nashi.
44 This is the Torah which Moshe placed before the people of Isra’el — 45 these are the instructions, laws and rulings which Moshe presented to the people of Isra’el after they had come out of Egypt — 46 beyond the Yarden River, in the valley across from Beit-P‘or, in the land of Sichon king of the Emori, who lived at Heshbon, whom Moshe and the people of Isra’el defeated when they came out of Egypt; 47 and they took possession of his land and the land of ‘Og king of Bashan, the two kings of the Emori, who were beyond the Yarden toward the sunrise; 48 from ‘Aro‘er on the edge of the Arnon Valley to Mount Si’on,” that is, Mount Hermon, 49 “with all the ‘Aravah beyond the Yarden eastward, all the way to the Dead Sea at the foot of the slopes of Pisgah.
申命记 4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
摩西劝以色列人遵守律法
4 “现在,以色列啊,听我所教导你们的律例典章,要遵行,好使你们存活,得以进入耶和华—你们列祖之 神所赐给你们的地,承受为业。 2 我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们 神的命令,就是我所吩咐你们的。 3 你们已亲眼看见耶和华因巴力‧毗珥所做的。凡随从巴力‧毗珥的人,耶和华—你的 神都从你中间除灭了。 4 只有你们这紧紧跟随耶和华—你们 神的人,今日全都存活。 5 看,我照着耶和华—我的 神所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。 6 你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧和聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧,有聪明!’ 7 哪一大国有神明与他们相近,像耶和华—我们的 神在我们求告他的时候与我们相近呢? 8 哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
9 “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。 10 你在何烈山站在耶和华—你 神面前的那日,耶和华对我说:‘你为我召集百姓,我要叫他们听见我的话,使他们活在世上的日子,可以学习敬畏我,又可以教导他们的儿女。’ 11 那时,你们近前来,站在山下;山上有火燃烧,直冲天顶,并有黑暗、密云、幽暗。 12 耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。 13 他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫命[a],并将诫命写在两块石版上。 14 那时,耶和华吩咐我将律例典章教导你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。”
禁拜偶像
15 “所以,你们为自己的缘故要分外谨慎;因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见任何形像。 16 惟恐你们的行为败坏,为自己雕刻任何形状的偶像,无论是男像或女像, 17 或地上任何走兽的像,或任何飞在空中有翅膀的鸟的像, 18 或地上任何爬行动物的像,或地底下任何水中鱼的像。 19 又恐怕你向天举目,看见耶和华—你的 神为天下万民所摆列的日月星辰,就是天上的万象,就被诱惑去敬拜它们,事奉它们。 20 耶和华将你们从埃及带领出来,脱离铁炉,是要你们成为他产业的子民,像今日一样。
21 “耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓不容我过约旦河,不让我进入耶和华—你 神所赐你为业的那美地。 22 我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。 23 你们要谨慎,免得忘记耶和华—你们的 神与你们所立的约,为自己雕刻任何形状的偶像,就是耶和华—你 神所禁止的, 24 因为耶和华—你的 神是吞灭的火,是忌邪[b]的 神。
25 “你们在那地住久了,生子生孙,若行为败坏,为自己雕刻任何形状的偶像,行耶和华—你 神眼中看为恶的事,惹他发怒, 26 我今日呼天唤地向你们作见证,你们在过约旦河得为业的地上必迅速灭亡!你们在那地的日子必不长久,必全然灭绝。 27 耶和华必将你们分散在万民中;在耶和华领你们到的列国中,你们剩下的人丁稀少。 28 在那里,你们必事奉人手所造的神明,它们是木头,是石头,不能看,不能听,不能吃,不能闻。 29 你们在那里必寻求耶和华—你的 神。你若尽心尽性寻求他,就必寻见。 30 日后你在患难中,当这一切的事临到你,你必归回耶和华—你的 神,听从他的话。 31 耶和华—你的 神是有怜悯的 神,他不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
32 “你去问,在你先前的时代,自从 神造人在地上以来,从天这边到天那边,曾有过或听过这样的大事吗? 33 有哪些百姓听见 神在火中说话的声音,像你听见了还能存活呢? 34 神何曾为自己尝试从别的国中领出一国的子民来,用考验、神迹、奇事、战争、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,像耶和华—你们的 神在埃及,在你们眼前为你们所做的一切事呢? 35 这是要显给你看,使你知道,惟有耶和华他是 神,除他以外,再没有别的了。 36 他从天上使你听见他的声音,为要教导你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。 37 因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔[c],亲自用大能领你出了埃及, 38 要将比你强大的列国从你面前赶出,领你进去,把他们的地赐你为业,像今日一样。 39 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是 神,再没有别的了。 40 我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华—你 神赐你的地上得以长久。”
约旦河东的三座逃城
41 “那时,摩西在约旦河东边,向日出的方向,指定三座城, 42 使那素无仇恨、无意中杀了邻舍的凶手,可以逃到这三座城中的一座,就得存活: 43 属吕便人的是旷野平坦之地的比悉,属迦得人的是基列的拉末,属玛拿西人的是巴珊的哥兰。”
摩西颁布 神的律法
44 这是摩西在以色列人面前颁布的律法。 45 这些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及后对他们说的, 46 在约旦河东伯‧毗珥对面的谷中,在住希实本的亚摩利王西宏之地;这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。 47 他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约旦河东,向日出方向的地: 48 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山, 49 还有约旦河东的整个亚拉巴,向日出方向,直到亚拉巴海,靠近毗斯迦山斜坡的山脚。
Deuteronomy 4
King James Version
4 Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the Lord God of your fathers giveth you.
2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
3 Your eyes have seen what the Lord did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the Lord thy God hath destroyed them from among you.
4 But ye that did cleave unto the Lord your God are alive every one of you this day.
5 Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
7 For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon him for?
8 And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?
9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
10 Specially the day that thou stoodest before the Lord thy God in Horeb, when the Lord said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
11 And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.
12 And the Lord spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.
13 And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
14 And the Lord commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
15 Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the Lord spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
19 And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the Lord thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.
20 But the Lord hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
21 Furthermore the Lord was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the Lord thy God giveth thee for an inheritance:
22 But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the Lord thy God hath forbidden thee.
24 For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God.
25 When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the Lord thy God, to provoke him to anger:
26 I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
27 And the Lord shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the Lord shall lead you.
28 And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
29 But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
30 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the Lord thy God, and shalt be obedient unto his voice;
31 (For the Lord thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
32 For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?
33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?
34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
35 Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the Lord he is God; there is none else beside him.
36 Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.
37 And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
38 To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.
39 Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the Lord he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.
40 Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the Lord thy God giveth thee, for ever.
41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
42 That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
44 And this is the law which Moses set before the children of Israel:
45 These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt.
46 On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:
47 And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising;
48 From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
49 And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.