Add parallel Print Page Options

Mozes moedigt het volk aan om zich aan de wet van God te houden

Israël, luister dan nu goed naar de wetten en leefregels die ik jullie leer. Want als jullie je daaraan houden, zal het goed met jullie gaan. Dan zullen jullie het land veroveren dat de Heer, de God van jullie voorvaders Abraham, Izaäk en Jakob, jullie wil geven. Verander niets aan de wetten van de Heer God die ik jullie geef. Je mag er niets aan toevoegen en je mag er niets vanaf halen. Houd je er heel precies aan.

Jullie hebben met eigen ogen gezien wat God heeft gedaan toen jullie Baäl-Peor waren gaan aanbidden. Hij heeft toen alle mannen en vrouwen die Baäl-Peor aanbaden, gedood. Maar omdat júllie trouw bleven aan jullie Heer God, zijn júllie nog in leven. Ik heb jullie Gods wetten en leefregels geleerd, zoals mijn Heer God mij had bevolen. Daar moeten jullie je aan houden als jullie in het land wonen dat jullie gaan veroveren. Als de volken om jullie heen deze wetten horen, zullen ze jullie wijs en verstandig vinden. Ze zullen zeggen: 'Wat is dat grote volk toch wijs en verstandig!' Onze Heer God is heel dicht bij ons. Geen ander volk, hoe groot het ook is, heeft een god die zó dichtbij is. Hij is bij ons, telkens als we Hem om hulp roepen. En geen ander volk, hoe groot het ook is, heeft zulke rechtvaardige wetten als wij. Namelijk deze hele wet die ik jullie nu geef.

Maar let op: vergeet vooral niet wat jullie met eigen ogen allemaal hebben gezien. Jullie mogen het je leven lang niet vergeten. Vertel het aan jullie kinderen en kleinkinderen. 10 Vertel hun van de dag dat jullie bij de berg Horeb vóór de Heer God stonden. De Heer had toen tegen mij gezegd: 'Roep het hele volk bij elkaar, dan zal Ik tot hen spreken. Dan zullen ze leren om hun leven lang diep ontzag voor Mij te hebben. Dan zullen ze dat ook aan hun kinderen leren.' 11 Jullie stonden onderaan de berg. Op de top zagen jullie vlammen die tot aan de hemel oplaaiden. Het was aardedonker. Want er hingen dikke, donkere wolken op de berg. 12 En de Heer sprak tegen jullie vanuit het vuur. Jullie hoorden wel een stem, maar zagen niemand. Er was alleen een stem. 13 Hij vertelde jullie het verbond waaraan jullie je moesten houden. Dat waren de Tien Leefregels. Hij schreef die op, op twee platte stenen. 14 En de Heer gaf mij het bevel om jullie al zijn wetten en leefregels te leren. Hij wil dat jullie je daaraan houden in het land dat jullie nu gaan veroveren.

15 Denk er om: jullie zagen de Heer niet toen Hij op Horeb vanuit het vuur tegen jullie sprak. Zijn gestalte was niet te zien. 16 Daarom mogen jullie niet één of ander beeld van de Heer God maken. Want dan zijn jullie Hem ongehoorzaam. 17+18 Jullie mogen geen godenbeeld van Hem maken. Niet in de vorm van een man of vrouw, en niet in de vorm van een dier, een vogel, een kruipend dier of een vis. 19 Ook mogen jullie de zon, de maan en de sterren niet als goden aanbidden. Laat je niet verleiden om die te aanbidden en te dienen. Want de Heer God heeft de zon, de maan en de sterren aan de mensen gegeven en het zijn dus zelf geen goden. 20 De Heer heeft jullie gered uit de hel van Egypte. Hij heeft jullie daaruit meegenomen om jullie tot zijn eigen volk te maken. En dat zijn jullie nu ook.

21 Maar door jullie schuld werd de Heer boos op mij. Hij zwoer dat ik de Jordaan niet zou oversteken. Ik zal niet in het prachtige land komen dat de Heer jullie gaat geven. 22 Ik zal aan deze kant van de Jordaan sterven en de Jordaan niet oversteken. Maar júllie zullen oversteken en dat prachtige land gaan veroveren. 23 Vergeet nooit het verbond dat jullie Heer God met jullie heeft gesloten. Vergeet nooit dat jullie geen enkel godenbeeld mogen maken, in wat voor vorm dan ook. Dat heeft de Heer God verboden. 24 Want jullie Heer God is als een vuur dat alles verbrandt. Hij is een jaloers God en wil niet dat jullie andere goden aanbidden.

25 Jullie zullen in het land wonen en kinderen en kleinkinderen krijgen. Als jullie dan oud geworden zijn, ga dan nog steeds geen godenbeelden maken, in wat voor vorm dan ook. Want daarmee zouden jullie je Heer God ongehoorzaam zijn. Doe niets wat de Heer slecht vindt, niets waarmee jullie je Heer God beledigen. 26 Want als jullie Hem woedend maken, zullen jullie al heel gauw sterven in het land dat jullie aan de overkant van de Jordaan gaan veroveren. Ik zweer vandaag bij de hemel en de aarde dat jullie daar dan niet lang zullen leven. Jullie volk zal dan helemaal vernietigd worden. 27 De Heer zal jullie over de andere volken verspreiden. Er zal daar maar een heel klein aantal van jullie overblijven. 28 Jullie zullen daar andere goden moeten aanbidden en dienen, goden die door mensen zijn gemaakt. Beelden van hout en van steen, die niet zien, niet horen, niet eten en niet ruiken. 29 Dan zullen jullie daar weer naar jullie Heer God gaan verlangen. En als jullie met je hele hart naar Hem verlangen, zullen jullie Hem weer vinden.

30 Als jullie in de verre toekomst in grote nood zullen zijn, en al die dingen met jullie gebeuren, zullen jullie uiteindelijk teruggaan naar jullie Heer God. En dan zullen jullie Hem gehoorzaam zijn. 31 Want jullie Heer God is een God die vergeeft en medelijden heeft. Hij zal jullie niet in de steek laten en jullie niet doden. Hij zal nooit vergeten dat Hij een verbond had gesloten met jullie voorvaders Abraham, Izaäk en Jakob.

32 Kijk eens naar vroeger, toen jullie er nog niet waren. Hebben jullie wel eens gehoord dat ooit eerder in de geschiedenis van de aarde zulke geweldige dingen zijn gebeurd? 33 Heeft ooit eerder een volk de stem van God horen spreken vanuit het vuur? Maar júllie hebben Gods stem gehoord en toch zijn jullie in leven gebleven! 34 Heeft God ooit eerder een volk gered uit de macht van een ander volk? Heeft Hij ooit eerder op een machtige manier, met zulke grote wonderen en grote rampen een volk gered, zoals jullie Heer God voor jullie heeft gedaan? 35 Jullie hebben deze dingen gezien, zodat jullie zouden weten dat de Heer de enige God is. Er is geen andere God dan Hij. 36 Hij heeft jullie zijn stem uit de hemel laten horen. Zo wilde Hij jullie leren hoe jullie moeten leven en hoe jullie Hem moeten dienen. Jullie hebben zijn vuur gezien. Jullie hebben Hem vanuit dat vuur horen spreken. 37 Hij heeft jullie op een machtige manier Zelf uit Egypte bevrijd. Dat deed Hij omdat Hij van jullie voorvaders Abraham, Izaäk en Jakob hield, en hun familie heeft uitgekozen. 38 En Hij heeft volken die groter en machtiger zijn dan jullie, voor jullie weggejaagd. Zo bracht Hij jullie in hun land en gaf het aan jullie. En nu is het zo ver! 39 Denk er dus goed om dat de Heer de enige God is in de hemel daarboven en op de aarde hier beneden. Er is geen andere God. 40 Houd je dus aan zijn wetten en leefregels die ik jullie nu geef. Dan zal het goed gaan met jullie en met jullie kinderen. Dan zullen jullie lang leven in het land dat jullie Heer God voor altijd aan jullie gaat geven."

Vrijsteden in het gebied aan de oostkant van de Jordaan

41 Toen wees Mozes drie steden aan als vrijsteden aan de oostkant van de Jordaan. 42 Als iemand per ongeluk iemand anders zou hebben gedood, zou hij daarheen kunnen vluchten. Daar zou hij niet gedood mogen worden door de man die wraak komt nemen voor de dood van die ander. 43 Voor de stam van Ruben wees hij Bezer als vrijstad aan, in de woestijn op de vlakte. Voor de stam van Gad: de stad Ramot in Gilead. Voor de stam van Manasse: de stad Golan in Bazan.

Mozes leert Israël de Tien Leefregels van God

44 Dit is de wet die Mozes aan de Israëlieten gaf. 45 Dit zijn alle wetten en leefregels[a] die Mozes aan de Israëlieten heeft gegeven toen ze uit Egypte waren vertrokken. 46 Hij leerde hun die aan de oostkant van de Jordaan, in het dal bij Bet-Peor, in het land van Sihon. Sihon was de koning van de Amorieten die in Hesbon had gewoond. Mozes en de Israëlieten hadden Sihon verslagen tijdens hun tocht uit Egypte. 47 Ze hadden zijn land veroverd, samen met het land van koning Og van Bazan. Sihon en Og waren de koningen van de Amorieten die aan de oostkant van de Jordaan woonden. 48 Het gebied van de Amorieten was vanaf Aroër, dat aan de oever van de beek Arnon ligt, tot aan de berg Sirjon (dat is de Hermon) 49 en de hele vlakte aan de oostkant van de Jordaan en de Zoutzee, tot aan Asdot-Pisga. (lees verder)

Footnotes

  1. Deuteronomium 4:45 Deze tien leefregels worden ook de Tien Geboden genoemd. De Joden noemen ze de Tien Woorden van God. Je zou ze kunnen zien als de grondwet voor het volk Israël. Alle andere wetten die hierna genoemd worden, zijn toepassingen van deze tien leefregels / wetten / woorden.

Moses Commands Obedience

“Now, O Israel, listen to (A)the statutes and the judgments which I teach you to observe, that you may live, and go in and [a]possess the land which the Lord God of your fathers is giving you. (B)You shall not add to the word which I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you. Your eyes have seen what the Lord did at (C)Baal Peor; for the Lord your God has destroyed from among you all the men who followed Baal of Peor. But you who held fast to the Lord your God are alive today, every one of you.

“Surely I have taught you statutes and judgments, just as the Lord my God commanded me, that you should act according to them in the land which you go to possess. Therefore be careful to observe them; for this is (D)your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who will hear all these statutes, and say, ‘Surely this great nation is a wise and understanding people.’

“For (E)what great nation is there that has (F)God[b] so near to it, as the Lord our God is to us, for whatever reason we may call upon Him? And what great nation is there that has such statutes and righteous judgments as are in all this law which I set before you this day? Only take heed to yourself, and diligently (G)keep yourself, lest you (H)forget the things your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. And (I)teach them to your children and your grandchildren, 10 especially concerning (J)the day you stood before the Lord your God in Horeb, when the Lord said to me, ‘Gather the people to Me, and I will let them hear My words, that they may learn to fear Me all the days they live on the earth, and that they may teach their children.’

11 “Then you came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the midst of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness. 12 (K)And the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of the words, but saw no [c]form; (L)you only heard a voice. 13 (M)So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, (N)the Ten Commandments; and (O)He wrote them on two tablets of stone. 14 And (P)the Lord commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might [d]observe them in the land which you cross over to possess.

Beware of Idolatry

15 (Q)“Take careful heed to yourselves, for you saw no (R)form when the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire, 16 lest you (S)act corruptly and (T)make for yourselves a carved image in the [e]form of any figure: (U)the likeness of male or female, 17 the likeness of any animal that is on the earth or the likeness of any winged bird that flies in the air, 18 the likeness of anything that creeps on the ground or the likeness of any fish that is in the water beneath the earth. 19 And take heed, lest you (V)lift your eyes to heaven, and when you see the sun, the moon, and the stars, (W)all the host of heaven, you feel driven to (X)worship them and serve them, which the Lord your God has [f]given to all the peoples under the whole heaven as a heritage. 20 But the Lord has taken you and (Y)brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be (Z)His people, an inheritance, as you are this day. 21 Furthermore (AA)the Lord was angry with me for your sakes, and swore that (AB)I would not cross over the Jordan, and that I would not enter the good land which the Lord your God is giving you as an inheritance. 22 But (AC)I must die in this land, (AD)I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and [g]possess (AE)that good land. 23 Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the Lord your God which He made with you, (AF)and make for yourselves a carved image in the form of anything which the Lord your God has forbidden you. 24 For (AG)the Lord your God is a consuming fire, (AH)a jealous God.

25 “When you beget children and grandchildren and have grown old in the land, and act corruptly and make a carved image in the form of anything, and (AI)do evil in the sight of the Lord your God to provoke Him to anger, 26 (AJ)I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you cross over the Jordan to possess; you will not [h]prolong your days in it, but will be utterly destroyed. 27 And the Lord (AK)will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you. 28 And (AL)there you will serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, (AM)which neither see nor hear nor eat nor smell. 29 (AN)But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you seek Him with all your heart and with all your soul. 30 When you are in [i]distress, and all these things come upon you in the (AO)latter days, when you (AP)turn to the Lord your God and obey His voice 31 (for the Lord your God is a merciful God), He will not forsake you nor (AQ)destroy you, nor forget the covenant of your fathers which He swore to them.

32 “For (AR)ask now concerning the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask (AS)from one end of heaven to the other, whether any great thing like this has happened, or anything like it has been heard. 33 (AT)Did any people ever hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live? 34 Or did God ever try to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, (AU)by trials, (AV)by signs, by wonders, by war, (AW)by a mighty hand and (AX)an outstretched arm, (AY)and by great [j]terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes? 35 To you it was shown, that you might know that the Lord Himself is God; (AZ)there is none other besides Him. 36 (BA)Out of heaven He let you hear His voice, that He might instruct you; on earth He showed you His great fire, and you heard His words out of the midst of the fire. 37 And because (BB)He loved your fathers, therefore He chose their [k]descendants after them; and (BC)He brought you out of Egypt with His Presence, with His mighty power, 38 (BD)driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land as an inheritance, as it is this day. 39 Therefore know this day, and consider it in your heart, that (BE)the Lord Himself is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other. 40 (BF)You shall therefore keep His statutes and His commandments which I command you today, that [l]it may go well with you and with your children after you, and that you may [m]prolong your days in the land which the Lord your God is giving you for all time.”

Cities of Refuge East of the Jordan

41 Then Moses (BG)set apart three cities on this side of the Jordan, toward the rising of the sun, 42 (BH)that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unintentionally, without having hated him in time past, and that by fleeing to one of these cities he might live: 43 (BI)Bezer in the wilderness on the plateau for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.

Introduction to God’s Law

44 Now this is the law which Moses set before the children of Israel. 45 These are the testimonies, the statutes, and the judgments which Moses spoke to the children of Israel after they came out of Egypt, 46 on this side of the Jordan, (BJ)in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel (BK)defeated[n] after they came out of Egypt. 47 And they took possession of his land and the land (BL)of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, who were on this side of the Jordan, toward the [o]rising of the sun, 48 (BM)from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, even to Mount [p]Sion (that is, (BN)Hermon), 49 and all the plain on the east side of the Jordan as far as the Sea of the Arabah, below the (BO)slopes of Pisgah.

Footnotes

  1. Deuteronomy 4:1 take possession of
  2. Deuteronomy 4:7 Or a god
  3. Deuteronomy 4:12 similitude
  4. Deuteronomy 4:14 do or perform
  5. Deuteronomy 4:16 similitude
  6. Deuteronomy 4:19 divided
  7. Deuteronomy 4:22 take possession of
  8. Deuteronomy 4:26 live long on it
  9. Deuteronomy 4:30 tribulation
  10. Deuteronomy 4:34 calamities
  11. Deuteronomy 4:37 Lit. seed
  12. Deuteronomy 4:40 you may prosper
  13. Deuteronomy 4:40 live long
  14. Deuteronomy 4:46 struck
  15. Deuteronomy 4:47 east
  16. Deuteronomy 4:48 Syr. Sirion

Moses Commands Obedience

“And now, O Israel, listen to (A)the statutes and the rules[a] that I am teaching you, and do them, (B)that you may live, and go in and take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, is giving you. (C)You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you. Your eyes have seen what the Lord did (D)at Baal-peor, for the Lord your God destroyed from among you all the men who followed the Baal of Peor. But you who held fast to the Lord your God are all alive today. See, I have taught you statutes and rules, as the Lord my God commanded me, that you should do them in the land that you are entering to take possession of it. (E)Keep them and do them, for (F)that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, ‘Surely this great nation is a wise and understanding people.’ For (G)what great nation is there that has (H)a god so near to it as the Lord our God is to us, whenever we call upon him? And what great nation is there, that has statutes and rules so (I)righteous as all this law that I set before you today?

(J)“Only take care, and (K)keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. (L)Make them known to your children and your children's children— 10 how on (M)the day that you stood before the Lord your God at Horeb, the Lord said to me, (N)‘Gather the people to me, that I may let them hear my words, (O)so that they may learn to fear (P)me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children so.’ 11 And (Q)you came near and stood at the foot of the mountain, while (R)the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom. 12 Then (S)the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, (T)but saw no form; (U)there was only a voice. 13 (V)And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, that is, (W)the Ten Commandments,[b] (X)and he wrote them on two tablets of stone. 14 And (Y)the Lord commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess.

Idolatry Forbidden

15 (Z)“Therefore watch yourselves very carefully. Since (AA)you saw no form on the day that the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire, 16 beware (AB)lest you act corruptly (AC)by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, (AD)the likeness of male or female, 17 the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air, 18 the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth. 19 And beware lest you raise your eyes to heaven, and when you see (AE)the sun and the moon and the stars, (AF)all the host of heaven, you be drawn away and bow down to them and serve them, things that the Lord your God has allotted to all the peoples under the whole heaven. 20 But the Lord has taken you and (AG)brought you out of the iron furnace, out of Egypt, (AH)to be a people of his own inheritance, as you are this day. 21 Furthermore, (AI)the Lord was angry with me because of you, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land that the Lord your God is giving you for an inheritance. 22 For I must die in this land; (AJ)I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of (AK)that good land. 23 (AL)Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and (AM)make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you. 24 For (AN)the Lord your God is a consuming fire, (AO)a jealous God.

25 “When you father children and children's children, and have grown old in the land, (AP)and you act corruptly by making a carved image in the form of anything, and (AQ)by doing what is evil in the sight of the Lord your God, so as to provoke him to anger, 26 I (AR)call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess. You will not live long in it, but will be utterly destroyed. 27 And the Lord (AS)will scatter you among the peoples, (AT)and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you. 28 And (AU)there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, (AV)that neither see, nor hear, nor eat, nor smell. 29 (AW)But from there you will seek the Lord your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul. 30 When you are in tribulation, and all these things come upon you (AX)in the latter days, you will return to the Lord your God and obey his voice. 31 For the Lord your God is (AY)a merciful God. (AZ)He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them.

The Lord Alone Is God

32 “For (BA)ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of. 33 (BB)Did any people ever hear the voice of a god speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and still live? 34 Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, (BC)by signs, by wonders, and (BD)by war, (BE)by a mighty hand and (BF)an outstretched arm, and by great deeds of terror, all of which the Lord your God did for you in Egypt before your eyes? 35 To you it was shown, (BG)that you might know that the Lord is God; (BH)there is no other besides him. 36 (BI)Out of heaven he let you hear his voice, that he might discipline you. And on earth he let you see his great fire, and (BJ)you heard his words out of the midst of the fire. 37 And because (BK)he loved your fathers and chose their offspring after them[c] and brought you out of Egypt (BL)with his own presence, by his great power, 38 (BM)driving out before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day, 39 know therefore today, and lay it to your heart, that (BN)the Lord is God in heaven above and on the earth beneath; (BO)there is no other. 40 (BP)Therefore you shall keep his statutes and his commandments, which I command you today, (BQ)that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land that the Lord your God is giving you for all time.”

Cities of Refuge

41 Then Moses (BR)set apart three cities in the east beyond the Jordan, 42 that (BS)the manslayer might flee there, anyone who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past; he may flee to one of these cities and save his life: 43 (BT)Bezer in the wilderness on the (BU)tableland for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.

Introduction to the Law

44 This is the law that Moses set before the people of Israel. 45 These are the testimonies, the statutes, and the rules, which Moses spoke to the people of Israel when they came out of Egypt, 46 beyond the Jordan (BV)in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who lived at Heshbon, (BW)whom Moses and the people of Israel defeated when they came out of Egypt. 47 And they took possession of his land and the land (BX)of Og, the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived to the east beyond the Jordan; 48 (BY)from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, as far as Mount (BZ)Sirion[d] (that is, (CA)Hermon), 49 together with all the Arabah on the east side of the Jordan as far as (CB)the Sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.

Footnotes

  1. Deuteronomy 4:1 Or just decrees; also verses 5, 8, 14, 45
  2. Deuteronomy 4:13 Hebrew the ten words
  3. Deuteronomy 4:37 Hebrew his offspring after him
  4. Deuteronomy 4:48 Syriac; Hebrew Sion