Add parallel Print Page Options

Moses Blesses the Tribes of Israel

33 These are the blessings that Moses, the man of God, pronounced on the people of Israel before he died.

The Lord came from Mount Sinai;
    he rose like the sun over Edom
    and shone on his people from Mount Paran.
Ten thousand angels were with him,
    a flaming fire at his right hand.[a]
The Lord loves his people[b]
    and protects those who belong to him.
So we bow at[c] his feet
    and obey his commands.
We obey the Law that Moses gave us,
    our nation's most treasured possession.
The Lord became king of his people Israel
    when their tribes and leaders were gathered together.

Moses said about the tribe of Reuben:

“May Reuben never die out,
Although their people are few.”

About the tribe of Judah he said:

Lord, listen to their cry for help;
Unite them again with the other tribes.
Fight for them, Lord,
And help them against their enemies.”[d]

(A)About the tribe of Levi he said:

“You, Lord, reveal your will by the Urim and Thummim[e]
Through your faithful servants, the Levites;
You put them to the test at Massah
And proved them true at the waters of Meribah.
They showed greater loyalty to you
Than to parents, brothers, or children.
They obeyed your commands
And were faithful to your covenant.
10 They will teach your people to obey your Law;
They will offer sacrifices on your altar.
11 Lord, help their tribe to grow strong;
Be pleased with what they do.
Crush all their enemies;
Let them never rise again.”

12 About the tribe of Benjamin he said:

“This is the tribe the Lord loves and protects;
He guards them all the day long,
And he dwells in their midst.”[f]

13 About the tribe of Joseph he said:

“May the Lord bless their land with rain
And with water from under the earth.
14 May their land be blessed with sun-ripened fruit,
Rich with the best fruits of each season.
15 May their ancient hills be covered with choice fruit.
16 May their land be filled with all that is good,
Blessed by the goodness of the Lord,
Who spoke from the burning bush.
May these blessings come to the tribe of Joseph,
Because he was the leader among his brothers.
17 Joseph has the strength of a bull,
The horns of a wild ox.
His horns are Manasseh's thousands
And Ephraim's ten thousands.
With them he gores the nations
And pushes them to the ends of the earth.”

18 About the tribes of Zebulun and Issachar he said:

“May Zebulun be prosperous in their trade on the sea,
And may Issachar's wealth increase at home.
19 They invite foreigners to their mountain
And offer the right sacrifices there.
They get their wealth from the sea
And from the sand along the shore.”

20 About the tribe of Gad he said:

“Praise God, who made their territory large.
Gad waits like a lion
To tear off an arm or a scalp.
21 They took the best of the land for themselves;
A leader's share was assigned to them.
They obeyed the Lord's commands and laws
When the leaders of Israel were gathered together.”[g]

22 About the tribe of Dan he said:

“Dan is a young lion;
He leaps out from Bashan.”

23 About the tribe of Naphtali he said:

“Naphtali is richly blessed by the Lord's good favor;
Their land reaches to the south from Lake Galilee.”

24 About the tribe of Asher he said:

“Asher is blessed more than the other tribes.
May he be the favorite of his brothers,
And may his land be rich with olive trees.
25 May his towns be protected with iron gates,
And may he always live secure.”

26 People of Israel, no god is like your God,
    riding in splendor across the sky,
    riding through the clouds to come to your aid.
27 God has always been your defense;
    his eternal arms are your support.
He drove out your enemies as you advanced,
    and told you to destroy them all.
28 So Jacob's descendants live in peace,
    secure in a land full of grain and wine,
    where dew from the sky waters the ground.
29 Israel, how happy you are!
    There is no one like you,
    a nation saved by the Lord.
The Lord himself is your shield and your sword,
    to defend you and give you victory.
Your enemies will come begging for mercy,
    and you will trample them down.

Footnotes

  1. Deuteronomy 33:2 Probable text Ten thousand … right hand; Hebrew unclear.
  2. Deuteronomy 33:3 One ancient translation his people; Hebrew the peoples.
  3. Deuteronomy 33:3 Probable text bow at; Hebrew unclear.
  4. Deuteronomy 33:7 Probable text Fight for … enemies; Hebrew The tribe of Judah will fight for itself, and the Lord will help it against its enemies.
  5. Deuteronomy 33:8 Two objects used by the priest to determine God's will; it is not known precisely how they were used.
  6. Deuteronomy 33:12 And he … midst; or They live under his protection.
  7. Deuteronomy 33:21 One ancient translation When the leaders … together; Hebrew unclear.

摩西祝福以色列众支派

33 这是神人摩西未死以前为以色列人的祝福。 他说:

“耶和华从西奈来,
西珥向他们显现,
巴兰山发出光辉;
从万万圣者中来临[a]
从他右手向他们发出烈火的律法[b]
他实在疼爱万民。
他的众圣徒都在你手中,
他们坐在你的脚下,
领受你的言语。”
摩西将律法传给我们,
作为雅各会众的产业。
“耶和华[c]耶书仑作王;
百姓的众领袖和以色列各支派一同欢聚。
吕便存活,不致死亡,
虽然他的人丁稀少。

关于犹大,他这么说:

‘耶和华啊,求你垂听犹大的声音,
引导他归回他的百姓中。
他曾用手为自己争战,
你必帮助他攻击敌人。’

关于利未,他说:

‘愿你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里[d]
你在玛撒曾考验他,
米利巴水与他争论。
关于自己的父母,他说:我未曾关注。
他的弟兄,他不承认,
他的儿女,他也不认识,
因为利未人遵行你的话,
谨守你的约。
10 他们将你的典章教导雅各
将你的律法教导以色列
他们奉上香让你闻,
把全牲的燔祭献在你坛上。
11 求耶和华赐福给他的财物[e]
悦纳他手里的工作。
求你刺透起来攻击他的人的腰,
使那些恨恶他的人不再起来。’

12 关于便雅悯,他说:

‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,
耶和华终日庇护他,
他也住在耶和华两肩之中[f]。’

13 关于约瑟,他说:

‘愿他的地蒙耶和华赐福,
得天上的甘露,
地下的泉源;
14 得太阳下的美果,
月光中的佳谷;
15 得古老山岳的至宝,
永恒山岭的宝物;
16 得地的宝物和其中所充满的,
得住在荆棘中者的喜悦。
愿这些福都临到约瑟的头上,
临到那与兄弟有分别之人的头顶上。
17 他是牛群中头生的,
大有威严;
他的双角是野牛的角,
用以抵触万民,直到地极。
这对角是以法莲的万万,
这对角是玛拿西的千千。’

18 关于西布伦,他说:

西布伦哪,你出外可以欢喜。
以萨迦啊,你在帐棚里可以快乐。
19 他们要召集万民到山上,
在那里献公义的祭。
因为他们要吸取海里的财富,
沙中隐藏的珍宝。’

20 关于迦得,他说:

‘那使迦得扩张的,当受称颂!
迦得卧如母狮,
撕裂膀臂和头皮。
21 他为自己看中了最好的,
因为那是为掌权者所存留的一份。
他与百姓的领袖同来[g]
执行耶和华的公义
和耶和华为以色列所立的典章。’

22 关于,他说:

是小狮子,
巴珊跳出来。’

23 关于拿弗他利,他说:

拿弗他利啊,你享足恩宠,
满得耶和华的福,
可以得西方和南方为业。’

24 关于亚设,他说:

‘愿亚设在众子中蒙福[h]
愿他得他弟兄的喜悦,
可以把脚蘸在油中。
25 你的门闩是铁的,是铜的。
只要你有多少日子,你就有多少力量[i]。’

26 耶书仑哪,没有谁能比 神!
他腾云,大显威荣,
从天空来帮助你。
27 亘古的 神是避难所,
下面有永久的膀臂。
他从你面前赶走仇敌,
说:‘毁灭吧!’
28 因此,以色列独自安然居住,
雅各的泉源在五谷新酒之地,
他的天也滴下露水。
29 以色列啊,你有福了!
蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你?
他是帮助你的盾牌,
是你威荣的刀剑。
你的仇敌要屈身就你;
你却要践踏他们的背脊[j]。”

Footnotes

  1. 33.2 “从万万圣者中来临”:撒玛利亚五经、七十士译本和其他古译本是“有万万圣者在一起”。
  2. 33.2 “从…律法”或译“从他右手有烈火照耀他们”。
  3. 33.5 “耶和华”:原文是“他”。
  4. 33.8 “愿你的…那里”:死海古卷和七十士译本是“愿你的土明给利未人,你的乌陵给虔诚人”。
  5. 33.11 “财物”或译“力量”。
  6. 33.12 “他也住在…之中”或译“耶和华也住在他的两座山之间”。
  7. 33.21 “因为…同来”:原文另译“因为那是掌权者的份,他与百姓的领袖一同聚集”。
  8. 33.24 “愿亚设在众子中蒙福”或译“众子中最蒙福的是亚设”。
  9. 33.25 “只要…力量”或译“你的日子如何,你的力量也必如何”。
  10. 33.29 “背脊”或译“高处”。

Moses Blesses the Tribes(A)

33 This is the blessing(B) that Moses the man of God(C) pronounced on the Israelites before his death. He said:

“The Lord came from Sinai(D)
    and dawned over them from Seir;(E)
    he shone forth(F) from Mount Paran.(G)
He came with[a] myriads of holy ones(H)
    from the south, from his mountain slopes.[b]
Surely it is you who love(I) the people;
    all the holy ones are in your hand.(J)
At your feet they all bow down,(K)
    and from you receive instruction,
the law that Moses gave us,(L)
    the possession of the assembly of Jacob.(M)
He was king(N) over Jeshurun[c](O)
    when the leaders of the people assembled,
    along with the tribes of Israel.

“Let Reuben live and not die,
    nor[d] his people be few.”(P)

And this he said about Judah:(Q)

“Hear, Lord, the cry of Judah;
    bring him to his people.
With his own hands he defends his cause.
    Oh, be his help against his foes!”

About Levi(R) he said:

“Your Thummim and Urim(S) belong
    to your faithful servant.(T)
You tested(U) him at Massah;
    you contended with him at the waters of Meribah.(V)
He said of his father and mother,(W)
    ‘I have no regard for them.’
He did not recognize his brothers
    or acknowledge his own children,
but he watched over your word
    and guarded your covenant.(X)
10 He teaches(Y) your precepts to Jacob
    and your law to Israel.(Z)
He offers incense before you(AA)
    and whole burnt offerings on your altar.(AB)
11 Bless all his skills, Lord,
    and be pleased with the work of his hands.(AC)
Strike down those who rise against him,
    his foes till they rise no more.”

12 About Benjamin(AD) he said:

“Let the beloved of the Lord rest secure in him,(AE)
    for he shields him all day long,(AF)
    and the one the Lord loves(AG) rests between his shoulders.(AH)

13 About Joseph(AI) he said:

“May the Lord bless his land
    with the precious dew from heaven above
    and with the deep waters that lie below;(AJ)
14 with the best the sun brings forth
    and the finest the moon can yield;
15 with the choicest gifts of the ancient mountains(AK)
    and the fruitfulness of the everlasting hills;
16 with the best gifts of the earth and its fullness
    and the favor of him who dwelt in the burning bush.(AL)
Let all these rest on the head of Joseph,
    on the brow of the prince among[e] his brothers.(AM)
17 In majesty he is like a firstborn bull;
    his horns(AN) are the horns of a wild ox.(AO)
With them he will gore(AP) the nations,
    even those at the ends of the earth.
Such are the ten thousands of Ephraim;(AQ)
    such are the thousands of Manasseh.(AR)

18 About Zebulun(AS) he said:

“Rejoice, Zebulun, in your going out,
    and you, Issachar,(AT) in your tents.
19 They will summon peoples to the mountain(AU)
    and there offer the sacrifices of the righteous;(AV)
they will feast on the abundance of the seas,(AW)
    on the treasures hidden in the sand.”

20 About Gad(AX) he said:

“Blessed is he who enlarges Gad’s domain!(AY)
    Gad lives there like a lion,
    tearing at arm or head.
21 He chose the best land for himself;(AZ)
    the leader’s portion was kept for him.(BA)
When the heads of the people assembled,
    he carried out the Lord’s righteous will,(BB)
    and his judgments concerning Israel.”

22 About Dan(BC) he said:

“Dan is a lion’s cub,
    springing out of Bashan.”

23 About Naphtali(BD) he said:

“Naphtali is abounding with the favor of the Lord
    and is full of his blessing;
    he will inherit southward to the lake.”

24 About Asher(BE) he said:

“Most blessed of sons is Asher;
    let him be favored by his brothers,
    and let him bathe his feet in oil.(BF)
25 The bolts of your gates will be iron and bronze,(BG)
    and your strength will equal your days.(BH)

26 “There is no one like the God of Jeshurun,(BI)
    who rides(BJ) across the heavens to help you(BK)
    and on the clouds(BL) in his majesty.(BM)
27 The eternal(BN) God is your refuge,(BO)
    and underneath are the everlasting(BP) arms.
He will drive out your enemies before you,(BQ)
    saying, ‘Destroy them!’(BR)
28 So Israel will live in safety;(BS)
    Jacob will dwell[f] secure
in a land of grain and new wine,
    where the heavens drop dew.(BT)
29 Blessed are you, Israel!(BU)
    Who is like you,(BV)
    a people saved by the Lord?(BW)
He is your shield and helper(BX)
    and your glorious sword.
Your enemies will cower before you,
    and you will tread on their heights.(BY)

Footnotes

  1. Deuteronomy 33:2 Or from
  2. Deuteronomy 33:2 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  3. Deuteronomy 33:5 Jeshurun means the upright one, that is, Israel; also in verse 26.
  4. Deuteronomy 33:6 Or but let
  5. Deuteronomy 33:16 Or of the one separated from
  6. Deuteronomy 33:28 Septuagint; Hebrew Jacob’s spring is