Add parallel Print Page Options

15 “Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other. 16 What[a] I am commanding you today is to love the Lord your God, to walk in his ways, and to obey his commandments, his statutes, and his ordinances. Then you will live and become numerous and the Lord your God will bless you in the land that you are about to possess.[b] 17 However, if you[c] turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods, 18 I declare to you this very day that you[d] will certainly[e] perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess.[f] 19 Today I invoke heaven and earth as witnesses against you that I have set life and death, blessing and curse, before you. Therefore choose life so that you and your descendants may live! 20 I also call on you[g] to love the Lord your God, to obey him and be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually[h] in the land the Lord promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 30:16 tc A number of LXX mss insert before this verse, “if you obey the commandments of the Lord your God,” thus translating אֲשֶׁר (ʾasher) as “which” and the rest as “I am commanding you today, to love,” etc., “then you will live,” etc.
  2. Deuteronomy 30:16 tn Heb “which you are going there to possess it.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  3. Deuteronomy 30:17 tn Heb “your heart,” as a metonymy for the person.
  4. Deuteronomy 30:18 sn To this point in the chapter, Moses has addressed the people with the singular pronoun “you,” but here he switches to the plural. Rhetorically, the singular pronoun has emphasized the responsibilities and consequences for the nation as a whole. It is a group responsibility that requires a group effort. At v. 18 he shifts to using the plural form. This individualizes the threatened punishment in v. 18 and highlights individual responsibility in the first half of v. 19 (calling heaven and earth as witness “against you”) before returning to the collective responsibility that “you” (singular) choose life.
  5. Deuteronomy 30:18 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”
  6. Deuteronomy 30:18 tn Heb “to go there to possess it.”
  7. Deuteronomy 30:20 tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.
  8. Deuteronomy 30:20 tn Heb “he is your life and the length of your days to live.”

15 “Now listen! Today I am giving you a choice between life and death, between prosperity and disaster. 16 For I command you this day to love the Lord your God and to keep his commands, decrees, and regulations by walking in his ways. If you do this, you will live and multiply, and the Lord your God will bless you and the land you are about to enter and occupy.

17 “But if your heart turns away and you refuse to listen, and if you are drawn away to serve and worship other gods, 18 then I warn you now that you will certainly be destroyed. You will not live a long, good life in the land you are crossing the Jordan to occupy.

19 “Today I have given you the choice between life and death, between blessings and curses. Now I call on heaven and earth to witness the choice you make. Oh, that you would choose life, so that you and your descendants might live! 20 You can make this choice by loving the Lord your God, obeying him, and committing yourself firmly to him. This[a] is the key to your life. And if you love and obey the Lord, you will live long in the land the Lord swore to give your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 30:20 Or He.