Defeat of Og of Bashan

“Then we turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan(A) came out against us with his whole army to do battle at Edrei.(B) But the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him over to you along with his whole army and his land. Do to him as you did to Sihon king of the Amorites,(C) who lived in Heshbon.’ So the Lord our God also handed over Og king of Bashan and his whole army to us. We struck him until there was no survivor left. We captured all his cities at that time. There wasn’t a city that we didn’t take from them: 60 cities, the entire region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. All these were fortified with high walls, gates, and bars, besides a large number of rural villages. We completely destroyed them, as we had done to Sihon king of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city. But we took all the livestock and the spoil from the cities as plunder for ourselves.(D)

The Land of the Transjordan Tribes

“At that time we took the land from the two Amorite kings across the Jordan, from the Arnon Valley as far as Mount Hermon, which the Sidonians call Sirion, but the Amorites call Senir, 10 all the cities of the plateau, Gilead, and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of Og’s kingdom in Bashan.(E) 11 (Only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. His bed was made of iron.[a] Isn’t it in Rabbah of the Ammonites? It is 13 feet six inches long and six feet wide by a standard measure.[b])

12 “At that time we took possession of this land.(F) I gave to the Reubenites and Gadites the area extending from Aroer by the Arnon Valley, and half the hill country of Gilead along with its cities. 13 I gave to half the tribe of Manasseh the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og. The entire region of Argob, the whole territory of Bashan, used to be called the land of the Rephaim. 14 Jair, a descendant of Manasseh, took over the entire region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maacathites. He called Bashan by his own name, Jair’s Villages,[c] as it is today. 15 I gave Gilead to Machir, 16 and I gave to the Reubenites and Gadites the area extending from Gilead to the Arnon Valley (the middle of the valley was the border) and up to the Jabbok River, the border of the Ammonites. 17 The Arabah and Jordan are also borders from Chinnereth[d] as far as the Sea of the Arabah, the Dead Sea, under the slopes of Pisgah on the east.(G)

18 “I commanded you at that time: The Lord your God has given you this land to possess. All your fighting men will cross over in battle formation ahead of your brothers the Israelites. 19 But your wives, young children, and livestock—I know that you have a lot of livestock—will remain in the cities I have given you 20 until the Lord gives rest to your brothers as He has to you, and they also take possession of the land the Lord your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to his possession that I have given you.(H)

The Transfer of Israel’s Leadership

21 “I commanded Joshua at that time: Your own eyes have seen everything the Lord your God has done to these two kings. The Lord will do the same to all the kingdoms you are about to enter. 22 Don’t be afraid of them, for the Lord your God fights for you.

23 “At that time I begged the Lord: 24 Lord God, You have begun to show Your greatness and power to Your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like Yours? 25 Please let me cross over and see the beautiful land(I) on the other side of the Jordan, that good hill country and Lebanon.

26 “But the Lord was angry with me on account of you and would not listen to me. The Lord said to me, ‘That’s enough! Do not speak to Me again about this matter. 27 Go to the top of Pisgah and look to the west, north, south, and east, and see it with your own eyes, for you will not cross this Jordan.(J) 28 But commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will cross over ahead of the people and enable them to inherit this land that you will see.’(K) 29 So we stayed in the valley facing Beth-peor.

Footnotes

  1. Deuteronomy 3:11 Or His sarcophagus was made of basalt
  2. Deuteronomy 3:11 Lit Nine cubits its length and four cubits its width, by a man’s cubit
  3. Deuteronomy 3:14 Or Havvoth-jair
  4. Deuteronomy 3:17 = the Sea of Galilee; Jos 12:3; 13:27; Lk 5:1

Zauzimanje zemlje Bašan

(Br 21,31-35)

Nakon toga smo skrenuli i pošli putem prema Bašanu. Kod Edreja je bašanski kralj Og izašao na nas sa svom svojom vojskom. BOG mi je rekao: »Ne boj se jer ti ga predajem, svu njegovu vojsku i njegovu zemlju. Učini s njim isto kao sa Sihonom, kraljem Amorejaca, koji je vladao u Hešbonu.«

Tako nam je naš BOG predao i bašanskog kralja Oga i svu njegovu vojsku. Porazili smo ih do kraja. Nitko od njih nije preživio. Zauzeli smo sve njegove gradove. Nije bilo grada, od njih šezdeset, koji nismo preuzeli. Zauzeli smo cijelu pokrajinu Argob, Ogovo kraljevstvo u Bašanu. Svi su gradovi bili utvrđeni visokim zidinama i vratima sa zasunima, a bilo je ondje i mnogo naselja bez zidina. Potpuno smo ih uništili, kao što smo učinili i sa Sihonom, kraljem Hešbona. U svakom smo gradu potpuno uništili muškarce, žene i djecu, a svu smo stoku i plijen iz njihovih gradova uzeli za sebe.

Tako smo u to vrijeme od dvojice amorejskih kraljeva preuzeli zemlju istočno od rijeke Jordan, od doline Arnona sve do planine Hermona. (Sidonci Hermon zovu Sirion, a Amorejci ga zovu Senir.) 10 Zauzeli smo sve gradove na visoravni, cijeli Gilead i cijeli Bašan, sve do Salke i Edreja, gradova Ogovog kraljevstva u Bašanu. 11 (Od divova Refajaca preostao je samo bašanski kralj Og. Njegov je lijes bio od željeza[a], četiri i pol metra dug i dva metra širok[b]. Još uvijek se nalazi u gradu Rabi, u zemlji Amon.)

Podjela zemlje istočno od Jordana

(Br 32,1-42)

12 Od zemlje, koju smo zaposjeli u to vrijeme, Rubenovom i Gadovom plemenu dao sam područje sjeverno od Aroera kod klanca rijeke Arnon, uključujući pola gorskoga kraja Gileada s pripadajućim gradovima. 13 Ostatak Gileada, kao i cijeli Bašan, Ogovo kraljevstvo, dao sam polovici Manašeovog plemena. (Cijela je pokrajina Argob u Bašanu bila poznata kao zemlja divova Refajaca. 14 Jair, jedan od Manašeovih potomaka, zauzeo je svu pokrajinu Argob sve do granice s Gešurovcima i Maakatovcima. Nazvao ju je po sebi pa se Bašan još i danas zove Jairova naselja.) 15 Gilead sam dao Makiru, 16 a Rubenovom i Gadovom plemenu dao sam područje od Gileada do doline Arnon. Sredina je doline bila granica s jedne strane, a s druge strane rijeka Jabok, granica zemlje Amon. 17 Na zapadu se granica protezala rijekom Jordan, od Galilejskog jezera do Mrtvog mora[c], te ispod obronaka planine Pisge na istoku.

18 Tada sam vam zapovjedio: »BOG vam je dao u posjed ovu zemlju. Svi vaši ratnici, naoružani za borbu, neka prijeđu preko rijeke Jordan ispred svoje braće Izraelaca. 19 No vaše žene, djeca i stoka—znam da imate mnogo stoke—neka ostanu u gradovima koje sam vam dao. 20 BOG će vašoj braći dati počinak kao i vama. Zaposjest će zemlju koju im BOG daje s one strane rijeke Jordan. Nakon toga, svaki od vas može se vratiti na posjed koji sam vam dao.«

21 A Jošui sam zapovjedio: »Svojim si očima vidio što je vaš BOG učinio s ona dva kralja. BOG će isto učiniti i sa svim kraljevstvima u koja ćeš uskoro ući. 22 Nemoj ih se bojati jer će se BOG boriti za vas.«

Mojsije ne smije ući u Kanaan

23 Tada sam molio BOGA: 24 »Gospodaru BOŽE, tek si počeo svome slugi pokazivati svoju veličinu i silu. Koji bi bog na nebu ili zemlji mogao izvesti takva djela i silne podvige kao ti? 25 Pusti me da prijeđem preko i vidim dobru zemlju s druge strane rijeke Jordan. Daj da vidim onaj prekrasni gorski kraj i Libanon.«

26 No BOG je zbog vas bio ljut na mene i nije mi htio ispuniti molbu.

»Dosta!« rekao je. »Nemoj mi to više spominjati. 27 Idi na vrh planine Pisge pa pogledaj na zapad i na sjever, na jug i na istok. Dobro pogledaj onu zemlju budući da nećeš prijeći preko rijeke Jordan. 28 No daj upute Jošui. Ohrabri ga i osnaži. On će povesti ovaj narod preko rijeke Jordan i uvesti ga u posjed zemlje koju ćeš vidjeti.«

29 Tako smo ostali u dolini blizu Bet Peora.

Footnotes

  1. 3,11 željeza Ili: »crnog kamena«.
  2. 3,11 4,5 m x 2 m (D x Š) Doslovno: »Devet lakata dug i četiri lakata širok«. Lakat je približno pola metra.
  3. 3,17 Doslovno: »od Kinereta do mora uz Arabu«.