Renewing the Covenant

29 These are the words of the covenant(A) that the Lord commanded Moses to make with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.(B) Moses summoned all Israel and said to them, “You have seen with your own eyes(C) everything the Lord did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his entire land. You saw with your own eyes the great trials and those great signs and wonders.(D) Yet to this day the Lord has not given you a mind to understand, eyes to see, or ears to hear.(E) I led you forty years in the wilderness; your clothes and the sandals on your feet did not wear out;(F) you did not eat food or drink wine or beer—so that you might know that I am the Lord your God.(G) When you reached this place, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out against us in battle, but we defeated them.(H) We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.(I) Therefore, observe the words of this covenant(J) and follow them, so that you will succeed in everything you do.(K)

10 “All of you are standing today before the Lord your God—your leaders, tribes, elders, officials, all the men of Israel, 11 your dependents, your wives, and the resident aliens in your camps who cut your wood and draw your water— 12 so that you may enter into the covenant of the Lord your God, which he is making with you today, so that you may enter into his oath 13 and so that he may establish you today as his people and he may be your God as he promised you and as he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.(L) 14 I am making this covenant and this oath not only with you, 15 but also with those who are standing here with us today in the presence of the Lord our God and with those who are not here today.

Abandoning the Covenant

16 “Indeed, you know how we lived in the land of Egypt and passed through the nations where you traveled. 17 You saw their abhorrent images and idols made of wood, stone, silver, and gold, which were among them.(M) 18 Be sure there is no man, woman, clan, or tribe among you today whose heart turns away from the Lord our God to go and worship the gods of those nations. Be sure there is no root among you bearing poisonous and bitter fruit.(N) 19 When someone hears the words of this oath, he may consider himself exempt,[a] thinking, ‘I will have peace even though I follow my own stubborn heart.’ This will lead to the destruction of the well-watered land as well as the dry land. 20 The Lord will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The Lord will blot out his name under heaven,(O) 21 and single him out for harm from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this book of the law.

22 “Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of that land and the sicknesses the Lord has inflicted on it. 23 All its soil will be a burning waste of sulfur and salt, unsown, producing nothing, with no plant growing on it, just like the fall of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord demolished in his fierce anger.(P) 24 All the nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why this intense outburst of anger?’ 25 Then people will answer, ‘It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their ancestors, which he had made with them when he brought them out of the land of Egypt. 26 They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known(Q)—gods that the Lord had not permitted them to worship.(R) 27 Therefore the Lord’s anger burned against this land, and he brought every curse written in this book on it. 28 The Lord uprooted them from their land in his anger, rage, and intense wrath, and threw them into another land where they are today.’ 29 The hidden things belong to the Lord our God, but the revealed things belong to us and our children forever, so that we may follow all the words of this law.

Footnotes

  1. 29:19 Lit may consider himself blessed in his heart

Угода в Моаві

29 Це ті слова Угоди, які Господь звелів Мойсею укласти з народом Ізраїлю в землі моавській, на додаток до Угоди, яку Він уклав з ним на горі Хорев.

Мойсей скликав увесь Ізраїль і промовив до них: «Ви бачили все, що Господь зробив у землі Єгипетській фараону, всім його урядовцям і всій його країні. Очі твої бачили великі випробування, знаки та великі дива. Але досі не дав вам Господь розуму, щоб збагнути, очей, щоб побачити, вух, що почути. Господь сказав: „Я водив вас пустелею сорок років, одяг ваш не зносився і сандалі на ногах не стерлися. Не їли ви хліба й не пили ні вина, ні пива, ані іншого якогось напою, щоб пізнали ви, що Я Господь Бог ваш”.

Прийшли ви до цього місця, й цар Хешбону Сихон і цар Башану Оґ пішли на нас війною, і ми перемогли їх. Взяли ми край їхній і віддали його у власність Рувиму, Ґаду й половині коліна Манассієвого. Пильно виконуйте всіх слова цієї Угоди, щоб мати успіх у всьому, що робите.

10 Сьогодні всі ви стоїте перед Господом Богом вашим, вожді колін ваших, старійшини ваші й начальники ваші, кожен ізраїльтянин, 11 діти ваші, жінки ваші й чужинці, що живуть серед тебе, які рубають дрова й носять воду тобі. 12 Ви тут, щоб увійти в Угоду з Господом Богом вашим, дістати обітницю Його, яку Він дає тобі сьогодні. 13 Сьогодні Він робить тебе народом Своїм, а Себе—Богом твоїм, як Він пообіцяв тобі, як поклявся предкам твоїм Аврааму, Ісааку та Якову. 14 Я укладаю сьогодні цю Угоду не лише з вами, 15 а й з тими, що стоять тут сьогодні перед Господом Богом нашим, і з тими, що не стоять з нами тут сьогодні. 16 Ви пам’ятаєте, як ми жили в землі Єгипетській, як ми проходили крізь народи, через які ми перейшли. 17 Ви бачили їхніх меренних бовванів з дерева й каменю, срібла й золота. 18 Хай не буде жодного чоловіка чи жінки, чи родини, чи племені серед вас, чиє серце відвернеться сьогодні від Господа Бога поклонінням богам інших народів. Хай не буде між вами коріння, що дає отруту чи гіркоту. 19 Коли хтось почує це прокляття й переконуватиме себе, думаючи: „Зі мною все буде гаразд, хоч я уперто живу за своєю волею”,—це приведе до нещастя.

20 Господь не захоче простити таку людину, а буде розгніваний на неї. Всі прокляття, записані з цієї книги, впадуть на неї, і Господь зітре будь-яку пам’ять про ту людину з-під небес. 21 І відокремить Господь ту людину від усіх колін Ізраїлю для покарання, згідно з усіма прокляттями Угоди, яку записано в цій книзі Закону.

22 Прийдешнє покоління, діти ваші прийдуть після вас, як і чужинець, який здалеку прийде, коли побачать вони ті лиха й нещастя цієї землі, що їх Господь наслав на її народ, 23 побачать усю землю, спалену сіркою і сіллю, це буде місце, де нічого посіяти, ніщо не росте, ніщо не сходить, як у Содомі й Ґоморрі, Адмі й Цевоїмі, знищених Господом у вогні його й люті, 24 тоді всі народи скажуть: „Чому Господь вчинив таке з цією землею? За що такий кривавий гнів?” 25 І відкажуть: „Бо вони відвернулися від Угоди Господа Бога з предками їхніми, яку Він уклав з ними, коли вивів їх із Єгипту. 26 І почали вони служити іншим богам і поклонятися їм—богам, яких не знали і яких Він їм не давав. 27 Тож Господь так розгнівався на землю ту, що навів на неї всі прокляття, записані в цій книзі. 28 Господь вирвав їх із їхньої землі, бо Він був дуже розлючений і розгніваний, і викинув Він їх у іншу землю, де вони й понині”.

29 Є те потаємне, що належить Господу, відкрите нам, Його дітям навіки. Ось воно: ми завжди мусимо виконувати всі слова Закону цього».