Deuteronomy 2
New Living Translation
Remembering Israel’s Wanderings
2 “Then we turned around and headed back across the wilderness toward the Red Sea,[a] just as the Lord had instructed me, and we wandered around in the region of Mount Seir for a long time.
2 “Then at last the Lord said to me, 3 ‘You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north. 4 Give these orders to the people: “You will pass through the country belonging to your relatives the Edomites, the descendants of Esau, who live in Seir. The Edomites will feel threatened, so be careful. 5 Do not bother them, for I have given them all the hill country around Mount Seir as their property, and I will not give you even one square foot of their land. 6 If you need food to eat or water to drink, pay them for it. 7 For the Lord your God has blessed you in everything you have done. He has watched your every step through this great wilderness. During these forty years, the Lord your God has been with you, and you have lacked nothing.”’
8 “So we bypassed the territory of our relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. We avoided the road through the Arabah Valley that comes up from Elath and Ezion-geber.
“Then as we turned north along the desert route through Moab, 9 the Lord warned us, ‘Do not bother the Moabites, the descendants of Lot, or start a war with them. I have given them Ar as their property, and I will not give you any of their land.’”
10 (A race of giants called the Emites had once lived in the area of Ar. They were as strong and numerous and tall as the Anakites, another race of giants. 11 Both the Emites and the Anakites are also known as the Rephaites, though the Moabites call them Emites. 12 In earlier times the Horites had lived in Seir, but they were driven out and displaced by the descendants of Esau, just as Israel drove out the people of Canaan when the Lord gave Israel their land.)
13 Moses continued, “Then the Lord said to us, ‘Get moving. Cross the Zered Brook.’ So we crossed the brook.
14 “Thirty-eight years passed from the time we first left Kadesh-barnea until we finally crossed the Zered Brook! By then, all the men old enough to fight in battle had died in the wilderness, as the Lord had vowed would happen. 15 The Lord struck them down until they had all been eliminated from the community.
16 “When all the men of fighting age had died, 17 the Lord said to me, 18 ‘Today you will cross the border of Moab at Ar 19 and enter the land of the Ammonites, the descendants of Lot. But do not bother them or start a war with them. I have given the land of Ammon to them as their property, and I will not give you any of their land.’”
20 (That area was once considered the land of the Rephaites, who had lived there, though the Ammonites call them Zamzummites. 21 They were also as strong and numerous and tall as the Anakites. But the Lord destroyed them so the Ammonites could occupy their land. 22 He had done the same for the descendants of Esau who lived in Seir, for he destroyed the Horites so they could settle there in their place. The descendants of Esau live there to this day. 23 A similar thing happened when the Caphtorites from Crete[b] invaded and destroyed the Avvites, who had lived in villages in the area of Gaza.)
24 Moses continued, “Then the Lord said, ‘Now get moving! Cross the Arnon Gorge. Look, I will hand over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, and I will give you his land. Attack him and begin to occupy the land. 25 Beginning today I will make people throughout the earth terrified because of you. When they hear reports about you, they will tremble with dread and fear.’”
Victory over Sihon of Heshbon
26 Moses continued, “From the wilderness of Kedemoth I sent ambassadors to King Sihon of Heshbon with this proposal of peace:
27 ‘Let us travel through your land. We will stay on the main road and won’t turn off into the fields on either side. 28 Sell us food to eat and water to drink, and we will pay for it. All we want is permission to pass through your land. 29 The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.’
30 “But King Sihon of Heshbon refused to allow us to pass through, because the Lord your God made Sihon stubborn and defiant so he could help you defeat him, as he has now done.
31 “Then the Lord said to me, ‘Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.’
32 “Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz. 33 But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people. 34 We conquered all his towns and completely destroyed[c] everyone—men, women, and children. Not a single person was spared. 35 We took all the livestock as plunder for ourselves, along with anything of value from the towns we ransacked.
36 “The Lord our God also helped us conquer Aroer on the edge of the Arnon Gorge, and the town in the gorge, and the whole area as far as Gilead. No town had walls too strong for us. 37 However, we avoided the land of the Ammonites all along the Jabbok River and the towns in the hill country—all the places the Lord our God had commanded us to leave alone.
Deuteronomio 2
La Nuova Diodati
2 «Poi tornammo indietro e partimmo per il deserto in direzione del Mar Rosso, come l'Eterno mi aveva detto, e girammo intorno al monte Seir per molto tempo. rif.
2 Quindi l'Eterno mi parlò dicendo:
3 "Avete girato abbastanza intorno a questo monte; volgetevi verso nord.
4 E ordina al popolo dicendo: Voi state per passare i confini dei figli di Esaù, vostri fratelli, che dimorano in Seir, essi avranno paura di voi; state quindi bene in guardia;
5 non provocateli, perché non vi darò niente del loro paese, neppure quanto ne può calcare la pianta di un piede, poiché ho dato il monte di Seir a Esaù, come sua proprietà.
6 Comprerete da loro con denaro le vettovaglie che mangerete e comprerete pure da loro con denaro l'acqua che berrete.
7 Poiché l'Eterno, il tuo DIO, ti ha benedetto in tutta l'opera delle tue mani; ha vegliato sul tuo viaggio attraverso questo grande deserto. L'Eterno, il tuo DIO, è stato con te durante questi quarant'anni e non ti è mancato nulla".
8 Così passammo oltre i figli di Esaù, nostri fratelli, che abitavano in Seir e, evitando la via dell'Arabah, come pure Elath ed Etsion-Gheber, ripiegammo e proseguimmo passando per il deserto di Moab.
9 L'Eterno quindi mi disse: "Non attaccare Moab e non gli muovere guerra, perché non ti darò alcuna parte del loro paese in eredità, poiché ho dato Ar ai discendenti di Lot, come loro proprietà.
10 (Nei tempi passati vi abitarono gli Emim, un popolo grande, numeroso e alto di statura come gli Anakim.
11 Erano anch'essi ritenuti giganti, come gli Anakim; ma i Moabiti li chiamavano Emim.
12 Seir era prima abitata dagli Horei; ma i discendenti di Esaù li cacciarono, li distrussero e si stabilirono al loro posto, come ha fatto Israele nel paese che possiede e che l'Eterno gli ha dato).
13 Ora levatevi e attraversate il torrente Zered". Così noi attraversammo il torrente Zered.
14 Ora il tempo impiegalo per giungere da Kadesh-Barnea fino al passaggio del torrente Zered, di trent'otto anni, finché tutta la generazione degli uomini di guerra scomparve interamente dall'accampamento, come l'Eterno aveva loro giurato.
15 Infatti la mano dell'Eterno fu contro di loro per sterminarli dall'accampamento, finché fossero annientati.
16 Così, quando l'ultimo uomo di guerra morì di mezzo al popolo,
17 l'Eterno mi parlò dicendo:
18 "Oggi tu stai per passare i confini di Moab, ad Ar,
19 ma avvicinandoti ai figli di Ammon, non li attaccare e non muovere loro guerra, perché io non ti darò alcuna parte del paese dei figli di Ammon in eredità, poiché l'ho dato ai figli di Lot, come loro proprietà".
20 (Anche questo era ritenuto un paese di giganti; nei tempi passati vi abitarono i giganti; ma gli Ammoniti li chiamavano Zamzummim,
21 un popolo grande, numeroso e alto di statura come gli Anakim; ma l'Eterno li distrusse davanti agli Ammoniti, che li scacciarono e si stabilirono al loro posto,
22 come l'Eterno aveva fatto per i discendenti di Esaù che abitavano in Seir, quando distrusse gli Horei davanti a loro. Essi li scacciarono e si stabilirono al loro posto fino al giorno d'oggi.
23 Anche gli Avvei, che dimoravano in villaggi fino a Gaza, furono distrutti dai Kaftorei, venuti da Kaftor, i quali si stabilirono al loro posto).
24 "Levatevi, mettetevi in cammino e attraversate il torrente Arnon; ecco, io do in tuo potere Sihon, l'Amoreo, re di Heshbon, e il suo paese; comincia a prendere possesso e muovigli guerra.
25 Oggi comincerò a infondere paura e terrore di te ai popoli sotto tutti i cieli, i quali sentiranno parlare di te, e tremeranno e saranno presi da angoscia a causa di te".
26 Allora mandai ambasciatori dal deserto di Kedemoth a Sihon, re di Heshbon, con parole di pace, per dirgli:
27 "Lasciami passare per il tuo paese; io camminerò per la via Regia, senza deviare né a destra né a sinistra.
28 Tu mi venderai per denaro le vettovaglie che mangerò e mi darai per denaro l'acqua che berrò; permettimi solo di passare a piedi
29 (come hanno fatto per me i discendenti di Esaù che abitano in Seir e i Moabiti che abitano in Ar), finché io abbia passato il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il nostro Dio, ci dà".
30 Ma Sihon, re di Heshbon, non ci volle lasciar passare nel suo territorio, perché l'Eterno, il tuo Dio, gli aveva indurito lo spirito e reso ostinato il cuore, per darlo nelle tue mani, come è appunto oggi.
31 E l'Eterno mi disse: "Vedi, ho cominciato a dare in tuo potere Sihon e il suo paese; incomincia ad occuparlo, perché tu possa entrare in possesso del suo paese".
32 Allora Sihon uscì contro di noi con tutta la sua gente, per darci battaglia a Jahats.
33 Ma l'Eterno, il nostro DIO, ce lo diede nelle mani, e noi sconfiggemmo lui, i suoi figli e tutta la sua gente.
34 In quel tempo prendemmo tutte le sue città e votammo allo sterminio uomini, donne e bambini di ogni città; non lasciammo anima viva.
35 Soltanto prendemmo come nostro bottino il bestiame e le spoglie delle città che avevamo preso.
36 Da Aroer, che è sulle sponde del torrente Arnon e alla città che è nella valle, fino a Galaad, non ci fu alcuna città che fosse troppo forte per noi; l'Eterno, il nostro DIO, le diede tutte nelle nostre mani.
37 Ma non ti avvicinasti al paese dei figli di Ammon, ad alcun posto toccato dal torrente Jabbok, alle città del paese montuoso e a tutti i luoghi che l'Eterno, il nostro DIO, ci aveva proibito di attaccare».
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.