Add parallel Print Page Options

Justice for the People

18 “Appoint judges and officials for yourselves from each of your tribes in all the towns the Lord your God is giving you. They must judge the people fairly. 19 You must never twist justice or show partiality. Never accept a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and corrupt the decisions of the godly. 20 Let true justice prevail, so you may live and occupy the land that the Lord your God is giving you.

Read full chapter

Provision for Justice

18 You must appoint judges and civil servants[a] for each tribe in all your villages[b] that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly.[c] 19 You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort[d] the words of the righteous.[e] 20 You must pursue justice alone[f] so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 16:18 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (veshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.
  2. Deuteronomy 16:18 tn Heb “gates.”
  3. Deuteronomy 16:18 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”
  4. Deuteronomy 16:19 tn Heb “twist, overturn”; NRSV “subverts the cause.”
  5. Deuteronomy 16:19 tn Or “innocent”; NRSV “those who are in the right”; NLT “the godly.”
  6. Deuteronomy 16:20 tn Heb “justice, justice.” The repetition is emphatic; one might translate as “pure justice” or “unadulterated justice” (cf. NLT “true justice”).