Font Size
Deuteronomy 11:11-13
New English Translation
Deuteronomy 11:11-13
New English Translation
11 Instead, the land you are crossing the Jordan to occupy[a] is one of hills and valleys, a land that drinks in water from the rains,[b] 12 a land the Lord your God looks after.[c] He is constantly attentive to it[d] from the beginning to the end of the year.[e] 13 Now, if you pay close attention[f] to my commandments that I am giving you today and love[g] the Lord your God and serve him with all your mind and being,[h]
Read full chapterFootnotes
- Deuteronomy 11:11 tn Heb “which you are crossing over there to possess it.”
- Deuteronomy 11:11 tn Heb “rain of heaven.”
- Deuteronomy 11:12 tn Heb “seeks.” The statement reflects the ancient belief that God (Baal in Canaanite thinking) directly controlled storms and rainfall.
- Deuteronomy 11:12 tn Heb “the eyes of the Lord your God are continually on it” (so NIV); NASB, NRSV “always on it.” sn Constantly attentive to it. This attention to the land by the Lord is understandable in light of the centrality of the land in the Abrahamic covenant (cf. Gen 12:1, 7; 13:15; 15:7, 16, 18; 17:8; 26:3).
- Deuteronomy 11:12 sn From the beginning to the end of the year. This refers to the agricultural year that was marked by the onset of the heavy rains, thus the autumn. See note on the phrase “the former and the latter rains” in v. 14.
- Deuteronomy 11:13 tn Heb “if hearing, you will hear.” The Hebrew text uses the infinitive absolute to emphasize the verbal idea. The translation renders this emphasis with the word “close.”
- Deuteronomy 11:13 tn Again, the Hebrew term אָהֵב (ʾahev) draws attention to the reciprocation of divine love as a condition or sign of covenant loyalty (cf. Deut 6:5).
- Deuteronomy 11:13 tn Heb “heart and soul” or “heart and being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.