Add parallel Print Page Options

Parashah 44: D’varim (Words) 1:1–3:22

These are the words Moshe spoke to all Isra’el on the far side of the Yarden River, in the desert, in the ‘Aravah, across from Suf, between Pa’ran and Tofel, Lavan, Hatzerot and Di-Zahav. It is eleven days’ journey from Horev to Kadesh-Barnea by way of Mount Se‘ir.

On the first day of the eleventh month of the fortieth year, Moshe spoke to the people of Isra’el, reviewing everything Adonai had ordered him to tell them. This was after he had defeated Sichon, king of the Emori, who lived in Heshbon, and ‘Og, king of Bashan, who lived in ‘Ashtarot, at Edre‘i. There, beyond the Yarden, in the land of Mo’av, Moshe took it upon himself to expound this Torah and said:

Adonai spoke to us in Horev. He said, ‘You have lived long enough by this mountain. Turn, get moving and go to the hill-country of the Emori and all the places near there in the ‘Aravah, the hill-country, the Sh’felah, the Negev and by the seashore — the land of the Kena‘ani, and the L’vanon, as far as the great river, the Euphrates River. I have set the land before you! Go in, and take possession of the land Adonai swore to give to your ancestors Avraham, Yitz’chak and Ya‘akov, and their descendants after them.’

“At that time I told you, ‘You are too heavy a burden for me to carry alone. 10 Adonai your God has multiplied your numbers, so that there are as many of you today as there are stars in the sky. 11 May Adonai, the God of your ancestors, increase you yet a thousandfold and bless you, as he has promised you! (ii) 12 But you are burdensome, bothersome and quarrelsome! How can I bear it by myself alone? 13 Pick for yourselves from each of your tribes men who are wise, understanding and knowledgeable; and I will make them heads over you.’

14 “You answered me, ‘What you have said would be a good thing for us to do.’ 15 So I took the heads of your tribes, men wise and knowledgable, and made them heads over you — leaders in charge of thousands, of hundreds, of fifties and of tens, and officers, tribe by tribe. 16 At that time I commissioned your judges, ‘Hear the cases that arise between your brothers; and judge fairly between a man and his brother, and the foreigner who is with him. 17 You are not to show favoritism when judging, but give equal attention to the small and to the great. No matter how a person presents himself, don’t be afraid of him; because the decision is God’s. The case that is too hard for you, bring to me and I will hear it.’ 18 I also gave you orders at that time concerning all the things you were to do.

19 “So we left Horev and went through all that vast and fearsome desert which you saw on the way to the hill-country of the Emori, as Adonai our God ordered us; and we arrived at Kadesh-Barnea. 20 There I said to you, ‘You have come to the hill-country of the Emori, which Adonai our God is giving to us. 21 Look! Adonai your God has placed the land before you. Go up, take possession, as Adonai, the God of your ancestors, has told you. Don’t be afraid, don’t be dismayed.’

(iii) 22 “You approached me, every one of you, and said, ‘Let’s send men ahead of us to explore the country for us and bring back word concerning what route we should use in going up and what the cities we will encounter are like.’ 23 The idea seemed good to me, so I took twelve of your men, one from each tribe; 24 and they set out, went up into the hills, came to the Eshkol Valley and reconnoitered it. 25 They took some of the produce of the land and brought it down to us; they also brought back word to us — ‘The land Adonai our God is giving to us is good.’

26 “But you would not go up. Instead you rebelled against the order of Adonai your God; 27 and in your tents you complained, ‘It’s because Adonai hated us that he has brought us out of the land of Egypt, only to hand us over to the Emori to destroy us. 28 What sort of place is it that we’re heading for? Our brothers made our courage fail when they said, “The people are bigger and taller than we are; the cities are great and fortified up to the sky; and finally, we have seen ‘Anakim there.”’

29 “I answered you, ‘Don’t be fearful, don’t be afraid of them. 30 Adonai your God, who is going ahead of you, will fight on your behalf, just as he accomplished all those things for you in Egypt before your eyes, 31 and likewise in the desert, where you saw how Adonai your God carried you, like a man carries his child, along the entire way you traveled until you arrived at this place. 32 Yet in this matter you don’t trust Adonai your God, 33 even though he went ahead of you, seeking out places for you to pitch your tents and showing you which way to go, by fire at night and by a cloud during the day.’

34 Adonai heard what you were saying, became angry and swore, 35 ‘Not a single one of these people, this whole evil generation, will see the good land I swore to give to your ancestors, 36 except Kalev the son of Y’funeh — he will see it; I will give him and his descendants the land he walked on, because he has fully followed Adonai.’

37 “Also, because of you Adonai was angry with me and said, ‘You too will not go in there. 38 Y’hoshua the son of Nun, your assistant — he will go in there. So encourage him, because he will enable Isra’el to take possession of it. (iv) 39 Moreover, your little ones, who you said would be taken as booty, and your children who don’t yet know good from bad — they will go in there; I will give it to them, and they will have possession of it. 40 But as for yourselves, turn around and head into the desert by the road to the Sea of Suf.’

41 “Then you answered me, ‘We have sinned against Adonai. Now we will go up and fight, in accordance with everything Adonai our God ordered us.’ And every man among you put on his arms, considering it an easy matter to go up into the hill-country. 42 But Adonai said to me, ‘Tell them, “Don’t go up, and don’t fight, because I am not there with you; if you do, your enemies will defeat you.”’ 43 So I told you, but you wouldn’t listen. Instead, you rebelled against Adonai’s order, took matters into your own hands and went up into the hill-country; 44 where the Emori living in that hill-country came out against you like bees, defeated you in Se‘ir and chased you back all the way to Hormah. 45 You returned and cried before Adonai, but Adonai neither listened to what you said nor paid you any attention. 46 This is why you had to stay in Kadesh as long as you did.

These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab. (There are eleven days’ journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.) And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the Lord had given him in commandment unto them; after he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei: on this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying, The Lord our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount: turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the Lord sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: 10 the Lord your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. 11 (The Lord God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife? 13  Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. 14 And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. 15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes. 16 And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. 17 Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God’s: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it. 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.

19 And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the Lord our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea. 20 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto us. 21 Behold, the Lord thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the Lord God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged. 22 And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come. 23 And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe: 24 and they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out. 25 And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the Lord our God doth give us. 26 Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the Lord your God: 27 and ye murmured in your tents, and said, Because the Lord hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us. 28 Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. 29 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. 30 The Lord your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes; 31 and in the wilderness, where thou hast seen how that the Lord thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place. 32 Yet in this thing ye did not believe the Lord your God, 33 who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day. 34 And the Lord heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying, 35 Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers, 36 save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the Lord. 37 Also the Lord was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither. 38 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. 39 Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it. 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. 41 Then ye answered and said unto me, We have sinned against the Lord, we will go up and fight, according to all that the Lord our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill. 42 And the Lord said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. 43 So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the Lord, and went presumptuously up into the hill. 44 And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah. 45 And ye returned and wept before the Lord; but the Lord would not hearken to your voice, nor give ear unto you. 46 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.

摩西宣述昔从何烈起行之事

以下所记的,是摩西约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是巴兰陀弗拉班哈洗录底撒哈中间,向以色列众人所说的话。 何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。 埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和华借着他所吩咐以色列人的话,都晓谕他们。 那时,他已经击杀了住希实本亚摩利西宏和住以得来亚斯他录巴珊 摩西约旦河东的摩押地讲律法说: “耶和华我们的神在何烈山晓谕我们说:‘你们在这山上住的日子够了, 要起行转到亚摩利人的山地和靠近这山地的各处,就是亚拉巴、山地、高原、南地、沿海一带迦南人的地,并黎巴嫩山,又到伯拉大河。 如今我将这地摆在你们面前,你们要进去得这地,就是耶和华向你们列祖亚伯拉罕以撒雅各起誓应许赐给他们和他们后裔为业之地。’

简智慧人为长

“那时,我对你们说:‘管理你们的重任,我独自担当不起。 10 耶和华你们的神使你们多起来,看哪,你们今日像天上的星那样多! 11 唯愿耶和华你们列祖的神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福于你们。 12 但你们的麻烦和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢? 13 你们要按着各支派选举有智慧、有见识、为众人所认识的,我立他们为你们的首领。’ 14 你们回答我说:‘照你所说的行了为妙。’ 15 我便将你们各支派的首领,有智慧、为众人所认识的,照你们的支派立他们为官长、千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理你们。 16 当时,我嘱咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。 17 审判的时候,不可看人的外貌,听讼不可分贵贱;不可惧怕人,因为审判是属乎神的。若有难断的案件,可以呈到我这里,我就判断。’ 18 那时,我将你们所当行的事都吩咐你们了。

遣人窥地

19 “我们照着耶和华我们神所吩咐的,从何烈山起行,经过你们所看见那大而可怕的旷野,往亚摩利人的山地去,到了加低斯巴尼亚 20 我对你们说:‘你们已经到了耶和华我们神所赐给我们的亚摩利人之山地。 21 看哪,耶和华你的神已将那地摆在你面前,你要照耶和华你列祖的神所说的上去得那地为业。不要惧怕,也不要惊惶。’ 22 你们都就近我来说:‘我们要先打发人去,为我们窥探那地,将我们上去该走何道,必进何城,都回报我们。’ 23 这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。 24 于是他们起身上山地去,到以实各谷,窥探那地。 25 他们手里拿着那地的果子下来,到我们那里,回报说:‘耶和华我们的神所赐给我们的是美地。’

民众弗信

26 “你们却不肯上去,竟违背了耶和华你们神的命令, 27 在帐篷内发怨言说:‘耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要交在亚摩利人手中,除灭我们。 28 我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心消化,说那地的民比我们又大又高,城邑又广大又坚固,高得顶天,并且我们在那里看见亚衲族的人。’ 29 我就对你们说:‘不要惊恐,也不要怕他们。 30 在你们前面行的耶和华你们的神必为你们争战,正如他在埃及和旷野,在你们眼前所行的一样。 31 你们在旷野所行的路上,也曾见耶和华你们的神抚养你们,如同人抚养儿子一般,直等你们来到这地方。’ 32 你们在这事上却不信耶和华你们的神! 33 他在路上,在你们前面行,为你们找安营的地方,夜间在火柱里、日间在云柱里,指示你们所当行的路。

34 “耶和华听见你们这话,就发怒,起誓说: 35 ‘这恶世代的人,连一个也不得见我起誓应许赐给你们列祖的美地。 36 唯有耶孚尼的儿子迦勒必得看见,并且我要将他所踏过的地赐给他和他的子孙,因为他专心跟从我。’ 37 耶和华为你的缘故也向我发怒,说:‘你必不得进入那地。 38 伺候你,的儿子约书亚,他必得进入那地。你要勉励他,因为他要使以色列人承受那地为业。 39 并且你们的妇人孩子,就是你们所说必被掳掠的,和今日不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。 40 至于你们,要转回,从海的路往旷野去。’

41 “那时,你们回答我说:‘我们得罪了耶和华,情愿照耶和华我们神一切所吩咐的上去争战。’于是你们各人带着兵器,争先上山地去了。

在何珥玛败绩

42 “耶和华吩咐我说:‘你对他们说:不要上去,也不要争战,因我不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。’ 43 我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。 44 住那山地的亚摩利人就出来攻击你们,追赶你们,如蜂拥一般,在西珥杀退你们,直到何珥玛 45 你们便回来,在耶和华面前哭号。耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。 46 于是你们在加低斯住了许多日子。