Deuteronomium 32
BasisBijbel
Het lied van Mozes (vervolg)
32 "Luister, hemel, want ik ga spreken.
Aarde, luister naar wat ik zeggen ga.
2 Drink wat ik jullie leer op, zoals het gras de regen opdrinkt.
Laat mijn woorden voor jullie zijn als dauw op het gras,
als zachte regen voor de planten.
3 Want ik zal jullie vertellen wie de Heer is.
Ik zal onze God prijzen.
4 Hij is de Rots waarop wij stevig staan.
Alles wat Hij doet is volmaakt.
Alles wat Hij doet is rechtvaardig.
Hij is trouw en nooit onrechtvaardig.
Hij doet altijd wat Hij heeft beloofd.
5 Maar de mensen zijn ontrouw aan Hem.
Ze zijn zijn kinderen niet.
Want ze gedragen zich verschrikkelijk.
Ze zijn ongehoorzaam en slecht.
6 Dwaas en onverstandig volk!
Is dat hoe jullie de Heer bedanken?
Hij is toch jullie Vader?
Hij heeft jullie toch gekocht?
Hij heeft jullie toch gemaakt en jullie een eigen plek gegeven?
7 Denk eens aan vroeger.
Vraag eens aan je vader hoe het lang geleden was.
Vraag aan de oude mensen om je erover te vertellen.
8 Toen de Allerhoogste God de volken over de aarde verdeelde,
gaf Hij elk volk een eigen gebied.
Hij stelde hun grenzen vast.
Die grenzen werden bepaald door de grootte van het volk Israël.
9 Want Hij koos het volk Israël uit om zijn volk te zijn. Het volk van Jakob werd zijn eigendom.
10 Hij vond hen in de steppen,
in de wildernis waar de wind over de vlakten huilt.
Hij leidde hen, onderwees hen, beschermde hen als zijn lieveling.
11 Zoals een arend zijn nest bewaakt
en zijn vleugels boven zijn jongen uitspreidt,
en zoals hij een jong oppakt en het op zijn vleugels draagt,
12 zó heeft de Heer het volk geleid, alleen.
Geen andere god heeft Hem daarbij geholpen.
13 Hij bracht hen in een land van heuvels en bergen.
Hij gaf hun te eten van de oogsten van het land.
Hij gaf honing uit de rotsen,
olijfbomen op steenachtige grond,
14 boter van koeien,
melk van schapen en geiten,
vetgemeste schapen,
vlees van buffels die in Bazan grazen,
meel van het allerbeste graan,
heerlijke, bloedrode wijn.
15 Het volk Israël at zich dik en rond.
Toen werd het ongehoorzaam.
Het ging zó goed met hen!
Maar toen liepen ze weg van hun Rots,
hun God die hen had gered en die voor hen zorgde.
Ze verlieten hun God bij wie ze veilig waren.
16 Ze maakten Hem jaloers door andere goden te gaan aanbidden.
Ze maakten Hem woedend met hun godenbeelden.
17 Ze offerden aan de duivelse geesten in plaats van aan God.
Ze offerden aan andere, nieuwe goden.
Aan goden die pas in de mode waren gekomen.
Goden waar hun voorvaders niets mee te maken hadden gehad.
18 Ze luisterden niet meer naar hun God bij wie ze veilig waren.
Ze vergaten de God die hen had gemaakt,
de God uit wie ze waren ontstaan.
19 Toen de Heer dat zag, liet Hij hen in de steek.
Hij was diep beledigd door zijn zonen en dochters.
20 Hij zei: 'Ik zal niet meer voor hen zorgen.
Dan zal Ik zien hoe het met hen afloopt.
Want het zijn slechte mensen.
Ze zijn als slechte kinderen die weglopen bij hun vader.
Ze trekken zich niets meer van Mij aan.
21 Ze maken Mij jaloers door dingen te aanbidden die geen goden zijn.
Ze maken Mij kwaad met hun godenbeelden.
Daarom zal Ik hén jaloers maken door een volk dat niet eens een volk is.
Ik zal hén kwaad maken door een volk dat Mij niet kent.
22 Mijn woede brandt als een vuur
dat tot diep in het dodenrijk brandt.
Het verbrandt de aarde met alles wat daarop groeit.
Het verkoolt de fundamenten van de bergen.
23 Ik zal de ene ramp na de andere over hen laten komen.
Ik zal al mijn pijlen op hen afschieten.
24 Als ze zwak zijn van de honger
en uitgeput door koorts en dodelijke ziekten,
zal Ik wilde dieren op hen loslaten
en giftige slangen op hen afsturen.
25 In de straten worden ze gedood door het zwaard.
Thuis worden ze gedood door ziekte.
Iedereen sterft: jonge mannen en meisjes,
kleine kinderen en oude mensen.
26 Eigenlijk zou Ik hen van de aardbodem moeten wegblazen.
Ervoor zorgen dat niemand nog weet dat ze hebben bestaan.
27 Maar dat zouden mijn vijanden verkeerd begrijpen.
Ze zouden het verdraaien en zeggen:
"Kijk eens wat een geweldige dingen wij hebben gedaan!
Want wíj hebben dat gedaan, niet de Heer!"
28 Want hun vijanden begrijpen er niets van.
Ze maken wel plannen, maar ze begrijpen nooit iets.
29 Als ze een beetje verstand hadden gehad,
zouden ze het hebben begrepen.
Ze zouden hebben begrepen hoe het met henzelf zal aflopen!
30 Maar ze vragen zich niet af hoe het kan,
dat één van hen duizend van jullie kan achtervolgen,
en dat twee van hen tienduizend van jullie op de vlucht kunnen jagen.
Maar dat kunnen ze alleen doordat jullie verlaten zijn
door de God op wie jullie vertrouwden.
Hij heeft jullie aan hen uitgeleverd.
31 Want de god op wie zíj vertrouwen, lijkt niet op onze God.
Zelfs onze vijanden kunnen dat zien.
32 Luister goed: de andere volken zijn zo slecht als Sodom en Gomorra.
Ze zijn als een slechte wijnstruik met bittere trossen van giftige druiven.
33 Alles wat ze doen is zo dodelijk als giftige wijn,
zo gevaarlijk als addervergif.
34 Maar hun straf ligt bij Mij klaar.
In mijn schatkamer liggen de wapens klaar waarmee Ik hen zal straffen.
35 Ik heb het recht om hen daarvoor te straffen.
Ik zal hun alles betaald zetten.
Ze wankelen al. Binnenkort zullen ze vallen.
Hun verdiende loon komt er al aan!
36 Want de Heer zal voor zijn volk opkomen.
Hij zal medelijden hebben met zijn dienaren.
Als Hij ziet dat ze helemaal verzwakt zijn
en dat iedereen wordt gedood,
37 zal Hij zeggen: 'Waar zijn nu jullie goden?
Die goden waar jullie zo op vertrouwden?
38 Waar zijn nu de goden aan wie jullie het vet van jullie vlees-offers
en de wijn van jullie wijn-offers gaven?
Laten zíj jullie dan komen redden! Laten zíj jullie maar beschermen!
39 Begrijp dan toch dat IK BEN,[a]
dat Ik de enige God ben.
Ik dood en Ik maak levend.
Ik verwond en Ik genees.
Ik heb alle macht en niemand kan tegen Mij op.
40 Luister goed, Ik zweer bij Mijzelf:
41 Ik slijp mijn bliksemend zwaard
en strek mijn hand uit om recht te spreken.
Ik zal mijn vijanden straffen.
Ik zal iedereen die Mij haat, zijn verdiende straf geven.
42 Mijn pijlen zullen dronken worden van hun bloed,
mijn zwaard zal zich vol eten met hun vlees.
Het zal onder het bloed zitten van de mensen die verslagen of gevangen zijn,
het bloed van de vijanden met hun lange haar.
43 Landen, juich mee met Gods volk.
Want Hij neemt wraak voor de dood van zijn dienaren.
Hij geeft zijn vijanden hun verdiende straf.
Maar Hij geeft vergeving aan zijn land, zijn volk."
Mozes moedigt het volk voor het laatst aan om God gehoorzaam te zijn
44 Mozes leerde het volk dit hele lied, samen met Jozua, de zoon van Nun. 45 Daarna zei hij tegen hen: 46 "Doe gehoorzaam alles wat ik jullie vandaag heb gezegd. Leer ook jullie kinderen om alles te doen wat er in deze wet staat. 47 Want dit zijn geen lege woorden, maar woorden van levensbelang. Want door deze wet te gehoorzamen, zullen jullie lang leven in het land dat jullie gaan veroveren aan de overkant van de Jordaan."
48 Daarna zei de Heer op diezelfde dag tegen Mozes: 49 "Klim de Abarim op (dat is de berg Nebo die in het land Moab ligt, tegenover Jericho). Dan kun je het land Kanaän zien dat Ik aan de Israëlieten ga geven. 50 Daarna zul je op die berg sterven, net zoals je broer Aäron op de berg Hor is gestorven. 51+52 Je mag het land dat Ik aan de Israëlieten ga geven wel zien, maar er niet binnengaan. Want toen jullie bij het water van Meriba waren bij Kades in de woestijn, heb je Mij niet geëerd tegenover de Israëlieten. Daarom zul je het land niet binnengaan.
Footnotes
- Deuteronomium 32:39 IK BEN was de naam waarmee God zich aan Mozes bekend maakte. Lees Exodus 3:14-15.
Deuteronomy 32
English Standard Version
32 “Give ear, (A)O heavens, and I will speak,
and let (B)the earth hear the words of my mouth.
2 May (C)my teaching drop as the rain,
my speech distill as the dew,
like gentle rain upon the tender grass,
and (D)like showers upon the herb.
3 For I will proclaim the name of the Lord;
ascribe (E)greatness to our God!
4 (F)“The Rock, (G)his work is perfect,
for (H)all his ways are justice.
A God of faithfulness and (I)without iniquity,
just and upright is he.
5 They have dealt corruptly with him;
they are no longer his children (J)because they are blemished;
they are (K)a crooked and twisted generation.
6 Do you thus repay the Lord,
you foolish and senseless people?
Is not he (L)your father, who (M)created you,
who (N)made you and established you?
7 (O)Remember the days of old;
consider the years of many generations;
(P)ask your father, and he will show you,
your elders, and they will tell you.
8 When the Most High (Q)gave to the nations their inheritance,
when he (R)divided mankind,
he fixed the borders[a] of the peoples
according to the number of the sons of God.[b]
9 But the Lord's portion is his people,
Jacob his allotted heritage.
10 “He found him (S)in a desert land,
and in the howling waste of the wilderness;
he (T)encircled him, he cared for him,
he (U)kept him as the apple of his eye.
11 (V)Like an eagle that stirs up its nest,
that flutters over its young,
spreading out its wings, catching them,
bearing them on its pinions,
12 (W)the Lord alone guided him,
(X)no foreign god was with him.
13 (Y)He made him ride on the high places of the land,
and he ate the produce of the field,
and he suckled him with (Z)honey out of the rock,
and (AA)oil out of (AB)the flinty rock.
14 Curds from the herd, and milk from the flock,
with fat[c] of lambs,
rams of Bashan and goats,
with the very finest[d] of the wheat—
and you drank foaming wine made from (AC)the blood of the grape.
15 “But (AD)Jeshurun grew fat, and (AE)kicked;
(AF)you grew fat, stout, and sleek;
(AG)then he forsook God (AH)who made him
and scoffed at (AI)the Rock of his salvation.
16 (AJ)They stirred him to jealousy with strange gods;
with abominations they provoked him to anger.
17 (AK)They sacrificed to demons that were not God,
to gods they had never known,
to (AL)new gods that had come recently,
whom your fathers had never dreaded.
18 You were unmindful of (AM)the Rock that bore[e] you,
and you (AN)forgot the God who gave you birth.
19 (AO)“The Lord saw it and spurned them,
because of the provocation of (AP)his sons and his daughters.
20 And he said, (AQ)‘I will hide my face from them;
I will see what their end will be,
for they are a perverse generation,
children in whom is no faithfulness.
21 (AR)They have made me jealous with what is no god;
they have provoked me to anger (AS)with their idols.
So (AT)I will make them jealous with those who are no people;
I will provoke them to anger with (AU)a foolish nation.
22 For (AV)a fire is kindled by my anger,
and it burns to (AW)the depths of Sheol,
devours the earth and its increase,
and sets on fire the foundations of the mountains.
23 “‘And I will heap disasters upon them;
(AX)I will spend my arrows on them;
24 they shall be wasted with hunger,
and devoured by plague
and poisonous pestilence;
I will send (AY)the teeth of beasts against them,
with the venom of (AZ)things that crawl in the dust.
25 (BA)Outdoors the sword shall bereave,
and indoors terror,
for young man and woman alike,
the nursing child with the man of gray hairs.
26 (BB)I would have said, “I will cut them to pieces;
(BC)I will wipe them from human memory,”
27 had I not feared provocation by the enemy,
lest their adversaries should misunderstand,
lest they should say, (BD)“Our hand is triumphant,
it was not the Lord who did all this.”’
28 “For they are a nation void of counsel,
and there is (BE)no understanding in them.
29 (BF)If they were wise, they would understand this;
they would (BG)discern their latter end!
30 How could (BH)one have chased a thousand,
and two have put ten thousand to flight,
unless their Rock (BI)had sold them,
and the Lord had given them up?
31 For (BJ)their rock is not as our Rock;
(BK)our enemies are by themselves.
32 For their vine (BL)comes from the vine of Sodom
and from the fields of Gomorrah;
their grapes are grapes of (BM)poison;
their clusters are bitter;
33 their wine is the poison of (BN)serpents
and the cruel venom of asps.
34 “‘Is not this laid up in store with me,
(BO)sealed up in my treasuries?
35 (BP)Vengeance is mine, and recompense,[f]
(BQ)for the time when their foot shall slip;
for (BR)the day of their calamity is at hand,
and their doom comes swiftly.’
36 For (BS)the Lord will vindicate[g] his people
(BT)and have compassion on his servants,
when he sees that their power is gone
and there is none remaining, (BU)bond or free.
37 Then he will say, (BV)‘Where are their gods,
(BW)the rock in which they took refuge,
38 who ate the fat of their sacrifices
and drank the wine of their drink offering?
Let them rise up and help you;
let them be your protection!
39 “‘See now that (BX)I, even I, am he,
and there is no god beside me;
(BY)I kill and I make alive;
(BZ)I wound and I heal;
and there is none that can deliver out of my hand.
40 For (CA)I lift up my hand to heaven
and swear, As I live forever,
41 if I (CB)sharpen my flashing sword[h]
and my hand takes hold on judgment,
I will take vengeance on my adversaries
and will repay those who hate me.
42 I will make my arrows drunk with blood,
and (CC)my sword shall devour flesh—
with the blood of the slain and the captives,
from the (CD)long-haired heads of the enemy.’
43 (CE)“Rejoice with him, O heavens;[i]
bow down to him, all gods,[j]
for he (CF)avenges the blood of his children[k]
and takes vengeance on his adversaries.
He repays those who hate him[l]
and cleanses[m] his people's land.”[n]
44 Moses came and recited all the words of this song in the hearing of the people, he and (CG)Joshua[o] the son of Nun. 45 And when Moses had finished speaking all these words to all Israel, 46 he said to them, (CH)“Take to heart all the words by which I am warning you today, (CI)that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law. 47 For it is no empty word for you, (CJ)but your very life, and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess.”
Moses' Death Foretold
48 That very day the Lord spoke to Moses, 49 “Go up (CK)this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, opposite Jericho, and view the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel for a possession. 50 And die on the mountain which you go up, and be gathered to your people, as (CL)Aaron your brother died in Mount Hor and was gathered to his people, 51 (CM)because you broke faith with me in the midst of the people of Israel at the waters of Meribah-kadesh, in the wilderness of Zin, and because you did not treat me as holy in the midst of the people of Israel. 52 For (CN)you shall see the land before you, but you shall not go there, into the land that I am giving to the people of Israel.”
Footnotes
- Deuteronomy 32:8 Or territories
- Deuteronomy 32:8 Compare Dead Sea Scroll, Septuagint; Masoretic Text sons of Israel
- Deuteronomy 32:14 That is, with the best
- Deuteronomy 32:14 Hebrew with the kidney fat
- Deuteronomy 32:18 Or fathered
- Deuteronomy 32:35 Septuagint and I will repay
- Deuteronomy 32:36 Septuagint judge
- Deuteronomy 32:41 Hebrew the lightning of my sword
- Deuteronomy 32:43 Dead Sea Scroll, Septuagint; Masoretic Text Rejoice his people, O nations
- Deuteronomy 32:43 Masoretic Text lacks bow down to him, all gods
- Deuteronomy 32:43 Dead Sea Scroll, Septuagint; Masoretic Text servants
- Deuteronomy 32:43 Dead Sea Scroll, Septuagint; Masoretic Text lacks He repays those who hate him
- Deuteronomy 32:43 Or atones for
- Deuteronomy 32:43 Septuagint, Vulgate; Hebrew his land his people
- Deuteronomy 32:44 Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew Hoshea
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
