Deuteronomio 33
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Binasbasan ni Moises ang mga Lahi ng Israel
33 Ito ang basbas na sinabi ni Moises na lingkod ng Dios sa mga Israelita bago siya namatay. 2 Sinabi niya,
“Dumating ang Panginoon galing sa Sinai;
nagpakita siya galing sa Bundok ng Seir katulad ng pagsikat ng araw.
Sumikat siya sa mga tao galing sa Bundok ng Paran.
Dumating siya kasama ang libu-libong mga anghel,
at ang kanyang kanang kamay ay may dala-dalang naglalagablab na apoy.[a]
3 Tunay na minamahal ng Panginoon ang kanyang mamamayan.
Pinoprotektahan niya ang mga taong kanyang pinili.
Kaya siyaʼy sinusunod nila at tinutupad ang kanyang utos.
4 Ibinigay ni Moises sa ating mga lahi ni Jacob ang kautusan bilang mana.
5 Naging hari ang Panginoon ng Israel nang magtipon ang kanilang mga pinuno at ang kanilang mga angkan.”
6 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Reuben,
“Sanaʼy hindi mawala ang mga lahi ni Reuben kahit kakaunti lang sila.”
7 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Juda
“O Panginoon, pakinggan po ninyo ang paghingi ng tulong ng lahi ni Juda.
Muli po ninyo silang isama sa ibang mga lahi ng Israel.
Protektahan at tulungan ninyo sila laban sa kanilang mga kaaway.”
8 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Levi,
“O Panginoon, ibinigay po ninyo ang ‘Urim’ at ‘Thummim’[b] sa tapat ninyong mga lingkod na lahi ni Levi.
Sinubukan ninyo sila sa Masa at sinaway sa tabi ng tubig ng Meriba.
9 Nagpakita sila ng malaking katapatan sa inyo kaysa sa kanilang mga magulang, mga kapatid at mga anak.
Sinunod po nila ang inyong mga utos, at iningatan ang inyong kasunduan.
10 Tuturuan nila ang mga Israelita ng inyong mga utos at tuntunin,
at maghahandog sila ng insenso at mga handog na sinusunog sa inyong altar.
11 O Panginoon, pagpalain nʼyo po sila, at sanaʼy masiyahan kayo sa lahat ng kanilang ginagawa.
Ibagsak po ninyo ang kanilang mga kaaway upang hindi na sila makabangon pa.”
12 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Benjamin,
“Minamahal ng Panginoon ang lahi ni Benjamin,
at inilalayo niya sila sa kapahamakan at pinoprotektahan sa buong araw.”
13 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Jose,
“Sanaʼy pagpalain ng Panginoon ang kanilang lupain at padalhan silang lagi ng ulan at ng tubig mula sa ilalim ng lupa.
14 Sa tulong ng araw, mamunga sana nang maayos ang kanilang mga pananim at mamunga sa tamang panahon nito.
15 Sana ang kanilang sinaunang kabundukan at kaburulan ay magkaroon ng mabuti at masaganang mga bunga.
16 Umani sana ng pinakamagandang produkto ang kanilang lupa dahil sa kabutihan ng Dios na nagpahayag sa kanila sa naglalagablab na mababang punongkahoy. Manatili sana ang mga pagpapalang ito sa lahi ni Jose dahil nakakahigit siya sa kanyang mga kapatid.
17 Ang kanyang lakas ay katulad ng lakas ng batang bakang lalaki.
Ang kanyang kapangyarihan ay katulad ng kapangyarihan ng sungay ng mailap na baka.
Sa pamamagitan nito, ibabagsak niya ang mga bansa kahit na ang nasa malayo.
Ganito ang aking pagpapala sa maraming mamamayan ng Efraim at Manase.”
18 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi nila Zebulun at Isacar,
“Matutuwa ang lahi nina Zebulun at Isacar dahil uunlad sila sa kanilang lugar.
19 Iimbitahan nila ang mga tao na pumunta sa kanilang bundok para maghandog ng tamang handog sa Dios.
Magdiriwang sila dahil maraming pagpapala na nakuha nila sa dagat at sa baybayin nito.”
20 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Gad,
“Purihin ang Dios na nagpapalawak ng teritoryo ng lahi ni Gad!
Nabubuhay sila sa lupaing ito katulad ng leon na handang sumunggab ng kamay o ng ulo ng kanyang kaaway.
21 Pinili niya ang pinakamagandang lupain na nababagay sa mga pinuno.
Kapag nagtitipon ang mga tagapamahala ng mga mamamayan ng Israel, sinusunod nila ang mga ipinatutupad ng Panginoon at ang kanyang mga tuntunin para sa Israel.”
22 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Dan,
“Ang lahi ni Dan ay katulad sa mga batang leon na tumatalon-talon mula sa Bashan.”
23 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Naftali,
“Ang lahi ni Naftali ay sagana sa pagpapala ng Panginoon. Maangkin sana nila ang lupain sa kanluran[c] at sa timog.”
24 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Asher,
“Pagpalain sana ng Panginoon ang lahi ni Asher ng higit pa sa lahat ng lahi ng Israel.
Sana ay maging masaya sa kanila ang kapwa nila mga Israelita at maging sagana ang kanilang langis.
25 At sanaʼy maprotektahan ng mga tarangkahang bakal at tanso ang mga pintuan ng kanilang lungsod,
at sanaʼy manatili ang kanilang kadakilaan habang silaʼy nabubuhay.
26 Walang katulad ang Dios ng Israel.[d]
Sa kanyang kadakilaan, sumasakay siya sa ulap para matulungan kayo. Sa kanyang kadakilaan dumarating siya mula sa kalangitan.
27 Ang walang hanggang Dios ang inyong kanlungan;
palalakasin niya kayo sa pamamagitan ng walang hanggan niyang kapangyarihan.
Palalayasin niya ang inyong mga kaaway sa inyong harapan,
at iuutos niya sa inyo ang pagpapabagsak sa kanila.
28 Kaya mamumuhay ang Israel na malayo sa kapahamakan, sa lupaing sagana sa trigo at bagong katas ng ubas,
at kung saan ang hamog na mula sa langit ay nagbibigay ng tubig sa lupa.
29 Pinagpala kayo, mga mamamayan ng Israel!
Wala kayong katulad – isang bansa na iniligtas ng Panginoon.
Ang Panginoon ang mag-iingat at tutulong sa inyo,
at siya ang makikipaglaban para sa inyo.
Gagapang ang inyong mga kaaway papunta sa inyo, at tatapakan ninyo sila sa likod.”[e]
Footnotes
- 33:2 Dumating … apoy: o, Dumating siya galing sa Meriba sa Kadesh, mula sa timog, sa mga libis.
- 33:8 ‘Urim’ at ‘Thummim’: Dalawang bagay na ginagamit sa pag-alam ng kalooban ng Dios.
- 33:23 kanluran: Ganito ang nakasulat sa tekstong Septuagint, Syriac, at Vulgate. Sa Hebreo, Jeshurun; ang ibig sabihin, matuwid.
- 33:26 Israel: sa Hebreo, Jeshurun, ang ibig sabihin, matuwid.
- 33:29 tatapakan ninyo sila sa likod: o, tatapak-tapakan ninyo ang kanilang mga sambahan sa matataas na lugar.
Deuteronomy 33
English Standard Version
Moses' Final Blessing on Israel
33 This is the blessing with which Moses (A)the man of God blessed the people of Israel before his death. 2 He said,
(B)“The Lord came from Sinai
and dawned from Seir upon us;[a]
he shone forth from Mount Paran;
he came (C)from the ten thousands of holy ones,
with flaming fire[b] at his right hand.
3 Yes, (D)he loved his people,[c]
(E)all his holy ones were in his[d] hand;
(F)so they followed[e] in your steps,
receiving direction from you,
4 when (G)Moses commanded us a law,
as a possession for the assembly of Jacob.
5 Thus the Lord[f] (H)became king in (I)Jeshurun,
when the heads of the people were gathered,
all the tribes of Israel together.
6 (J)“Let Reuben live, and not die,
but let his men be few.”
7 And this he said of Judah:
“Hear, O Lord, the voice of Judah,
and bring him in to his people.
With your hands contend[g] for him,
and be a help against his adversaries.”
8 And (K)of Levi he said,
“Give to Levi[h] (L)your Thummim,
and your Urim to your godly one,
(M)whom you tested at Massah,
with whom you quarreled at the waters of Meribah;
9 who said of his father and mother,
‘I regard them not’;
(N)he disowned his brothers
and ignored his children.
For (O)they observed your word
and kept your covenant.
10 (P)They shall teach Jacob your rules
and Israel your law;
(Q)they shall put incense before you
and (R)whole burnt offerings on your altar.
11 Bless, O Lord, his substance,
and (S)accept the work of his hands;
crush the loins of his adversaries,
of those who hate him, that they rise not again.”
12 (T)Of Benjamin he said,
“The beloved of the Lord dwells in safety.
The High God[i] surrounds him all day long,
and dwells between his shoulders.”
13 And (U)of Joseph he said,
(V)“Blessed by the Lord be his land,
with the choicest gifts of heaven (W)above,[j]
and of the deep that crouches beneath,
14 with the choicest fruits of the sun
and the rich yield of the months,
15 with the finest produce of the ancient mountains
and the abundance of (X)the everlasting hills,
16 with the best gifts of the earth and (Y)its fullness
and the favor of (Z)him who dwells in the bush.
May these rest on the head of Joseph,
on the pate of him who is prince among his brothers.
17 (AA)A firstborn bull[k]—he has majesty,
and his horns are the horns of a (AB)wild ox;
with them (AC)he shall gore the peoples,
all of them, to the ends of the earth;
(AD)they are the ten thousands of Ephraim,
and they are the thousands of Manasseh.”
18 And of Zebulun he said,
(AE)“Rejoice, Zebulun, in your going out,
and Issachar, in your tents.
19 They shall call peoples (AF)to their mountain;
there they offer (AG)right sacrifices;
for they draw from the abundance of the seas
and the hidden treasures of the sand.”
20 And (AH)of Gad he said,
“Blessed be he who enlarges Gad!
Gad crouches (AI)like a lion;
he tears off arm and scalp.
21 (AJ)He chose the best of the land for himself,
for there a commander's portion was reserved;
and (AK)he came with the heads of the people,
with Israel he executed the justice of the Lord,
and his judgments for Israel.”
22 And (AL)of Dan he said,
23 And (AO)of Naphtali he said,
“O Naphtali, sated with favor,
and full of the blessing of the Lord,
(AP)possess the lake[l] and the south.”
24 And (AQ)of Asher he said,
“Most blessed of sons be Asher;
let him be the favorite of his brothers,
and let him (AR)dip his foot in oil.
25 Your bars shall be iron and bronze,
and as your days, so shall your strength be.
26 (AS)“There is none like God, O (AT)Jeshurun,
(AU)who rides through the heavens to your help,
through the skies in his majesty.
27 The eternal God is your (AV)dwelling place,[m]
and underneath are the everlasting arms.[n]
And he thrust out the enemy before you
and said, ‘Destroy.’
28 So Israel lived in safety,
(AW)Jacob lived (AX)alone,[o]
in a land of grain and wine,
whose heavens drop down dew.
29 Happy are you, O Israel! (AY)Who is like you,
a people (AZ)saved by the Lord,
(BA)the shield of your help,
and the sword of your triumph!
Your enemies shall come fawning to you,
and you shall tread upon their backs.”
Footnotes
- Deuteronomy 33:2 Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew them
- Deuteronomy 33:2 The meaning of the Hebrew word is uncertain
- Deuteronomy 33:3 Septuagint; Hebrew peoples
- Deuteronomy 33:3 Hebrew your
- Deuteronomy 33:3 The meaning of the Hebrew word is uncertain
- Deuteronomy 33:5 Hebrew Thus he
- Deuteronomy 33:7 Probable reading; Hebrew With his hands he contended
- Deuteronomy 33:8 Dead Sea Scroll, Septuagint; Masoretic Text lacks Give to Levi
- Deuteronomy 33:12 Septuagint; Hebrew dwells in safety by him. He
- Deuteronomy 33:13 Two Hebrew manuscripts and Targum; Hebrew with the dew
- Deuteronomy 33:17 Dead Sea Scroll, Septuagint, Samaritan; Masoretic Text His firstborn bull
- Deuteronomy 33:23 Or west
- Deuteronomy 33:27 Or a dwelling place
- Deuteronomy 33:27 Revocalization of verse 27 yields He subdues the ancient gods, and shatters the forces of old
- Deuteronomy 33:28 Hebrew the abode of Jacob was alone
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
