Add parallel Print Page Options

14 then he promises,[a] “I will send rain for your land[b] in its season, the autumn and the spring rains,[c] so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 11:14 tn The words “he promises” do not appear in the Hebrew text but are needed in the translation to facilitate the transition from the condition (v. 13) to the promise and make it clear that the Lord is speaking the words of vv. 14-15.
  2. Deuteronomy 11:14 tn Heb “the rain of your land.” In this case the genitive (modifying term) indicates the recipient of the rain.
  3. Deuteronomy 11:14 sn The autumn and the spring rains. The “former” (יוֹרֶה, yoreh) and “latter” (מַלְקוֹשׁ, malqosh) rains come in abundance respectively in September/October and March/April. Planting of most crops takes place before the former rains fall and the harvests follow the latter rains.

14 then I will send rain(A) on your land in its season, both autumn and spring rains,(B) so that you may gather in your grain, new wine and olive oil.

Read full chapter

12 They will come and shout for joy on Mount Zion.
They will be radiant with joy[a] over the good things the Lord provides,
the grain, the fresh wine, the olive oil,
the young sheep, and the calves he has given to them.
They will be like a well-watered garden
and will not grow faint or weary any more.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 31:12 tn Reading a Qal perfect from the root II נָהַר (nahar; so KBL 509 s.v., and HALOT 639 s.v.) rather than I נָהַר (so BDB 625 s.v.).

12 They will come and shout for joy(A) on the heights(B) of Zion;
    they will rejoice in the bounty(C) of the Lord
the grain, the new wine and the olive oil,(D)
    the young of the flocks(E) and herds.
They will be like a well-watered garden,(F)
    and they will sorrow(G) no more.

Read full chapter

Agricultural Fertility Withdrawn from Israel

“Yet[a] until now[b] she has refused to acknowledge[c] that I[d] was the one
who gave her the grain, the new wine, and the olive oil;
and that it was I who[e] lavished on her the silver and gold—
that they[f] used in worshiping Baal![g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 2:8 tn Or “For” (so KJV, NASB); or “But” (so NCV).
  2. Hosea 2:8 tn The phrase “until now” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
  3. Hosea 2:8 tn Heb “she does not know” (so NASB, NCV); or “she does not acknowledge.”
  4. Hosea 2:8 tn The first person common singular independent personal pronoun אָנֹכִי (’anokhi, “I”) is emphatic, since the subject of this verbal clause is already explicit in the verb נָתַתִּי (natatti, Qal perfect first person common singular: “I gave”).
  5. Hosea 2:8 tn The phrase “that it was I who” does not appear in the Hebrew text here but is supplied in the translation for the sake of clarity.
  6. Hosea 2:8 sn The third person plural here is an obvious reference to the Israelites, who had been unfaithful to the Lord in spite of all that he had done for them. To maintain the imagery of Israel as the prostitute, a third person feminine singular would be called for; in the interest of literary consistency this has been supplied in some English translations (e.g., NCV, TEV, CEV, NLT).
  7. Hosea 2:8 tn Heb “for Baal” (so NAB, NIV, NRSV); cf. TEV “in the worship of Baal.”

She has not acknowledged(A) that I was the one
    who gave her the grain, the new wine and oil,(B)
who lavished on her the silver and gold(C)
    which they used for Baal.(D)

Read full chapter

22 then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil;
and they will respond to ‘God Plants’ (Jezreel)![a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 2:22 tn Heb “Jezreel.” The use of the name יִזְרְעֶאל (yizreʿeʾl, “Jezreel”) creates a powerful threefold wordplay: (1) The proper name יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) is a phonetic wordplay on the similar sounding name יִשְׂרָאֵל (yisraʾel, “Israel”): God will answer Israel, that is, Jezreel. (2) The name יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) plays on the verb זָרַע (zaraʿ, “to sow, plant”), the immediately following word: וּזְרַעְתִּיהָ (uzeraʿtiha, vav + Qal perfect first person common singular + third person feminine singular suffix: “I will sow/plant her”). This wordplay creates a popular etymology for יִזְרְעֶאל meaning, “God sows/plants,” which fits well into the agricultural fertility imagery in 2:21-23 [2:23-25]. (3) This positive connotation of יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) in 2:21-23 [23-25] reverses the negative connotation of יִזְרְעֶאל (“Jezreel”) in 1:4-5 (bloodshed of Jehu in the Jezreel Valley).

22 and the earth will respond to the grain,
    the new wine and the olive oil,(A)
    and they will respond to Jezreel.[a](B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 2:22 Jezreel means God plants.

19 The Lord responded[a] to his people,
“Look! I am about to restore your grain[b]
as well as fresh wine and olive oil.
You will be fully satisfied.[c]
I will never again make you an object of mockery among the nations.

Read full chapter

Footnotes

  1. Joel 2:19 tn Heb “answered and said.”
  2. Joel 2:19 tn Heb “Look! I am sending grain to you.” The participle used in the Hebrew text seems to suggest imminent action.
  3. Joel 2:19 tc One of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) inserts “and you will eat” before “and you will be fully satisfied,” the latter phrase being the reading of the MT and LXX.

19 The Lord replied[a] to them:

“I am sending you grain, new wine(A) and olive oil,(B)
    enough to satisfy you fully;(C)
never again will I make you
    an object of scorn(D) to the nations.

Read full chapter

Footnotes

  1. Joel 2:19 Or Lord will be jealous … / and take pity … / 19 The Lord will reply

24 The threshing floors are full of grain;
the vats overflow with fresh wine and olive oil.

Read full chapter

24 The threshing floors will be filled with grain;
    the vats will overflow(A) with new wine(B) and oil.

Read full chapter