Deutéronome 30
Segond 21
Promesses et menaces
30 »Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bénédiction et la malédiction que je mets devant toi, si tu les prends à cœur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chassé, 2 si tu reviens à l'Eternel, ton Dieu, et si tu lui obéis de tout ton cœur et de toute ton âme, ainsi que tes enfants, en te conformant à tout ce que je te prescris aujourd'hui, 3 alors l'Eternel, ton Dieu, ramènera tes déportés et aura compassion de toi. Il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples parmi lesquels il t'aura lui-même dispersé. 4 Même si tu étais exilé à l'autre extrémité du ciel, l'Eternel, ton Dieu, te rassemblera de là, il ira te chercher jusque-là. 5 L'Eternel, ton Dieu, te ramènera dans le pays que tes ancêtres possédaient et tu le posséderas. Il te fera du bien et te rendra plus nombreux que tes ancêtres. 6 L'Eternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et celui de ta descendance, et tu aimeras l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin de vivre. 7 L'Eternel, ton Dieu, fera tomber toutes ces malédictions sur tes ennemis, sur ceux qui t'auront détesté et persécuté. 8 Quant à toi, tu reviendras à l'Eternel, tu lui obéiras et tu mettras en pratique tous les commandements que je te prescris aujourd'hui. 9 L'Eternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer tout le travail de tes mains, tes enfants, les portées de tes troupeaux et le produit de ton sol. En effet, l'Eternel prendra de nouveau plaisir à ton bonheur, tout comme il prenait plaisir à celui de tes ancêtres, 10 lorsque tu obéiras à l'Eternel, ton Dieu, en respectant ses commandements et ses prescriptions écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras à l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
11 »Le commandement que je te prescris aujourd'hui n'est certainement pas au-dessus de tes forces ni hors de ta portée. 12 Il n'est pas dans le ciel pour que tu dises: ‘Qui montera pour nous au ciel et ira nous le chercher? Qui nous le fera entendre afin que nous le mettions en pratique?’ 13 Il n'est pas de l'autre côté de la mer pour que tu dises: ‘Qui passera pour nous de l'autre côté de la mer et ira nous le chercher? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique?’ 14 *C'est une parole, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur,[a] afin que tu la mettes en pratique.
15 »Regarde! Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 16 En effet, je te prescris aujourd'hui d'aimer l'Eternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies et de respecter ses commandements, ses prescriptions et ses règles afin de vivre et de te multiplier, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays dont tu vas entrer en possession. 17 Mais si ton cœur se détourne de lui, si tu ne lui obéis pas et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir, 18 je vous déclare aujourd'hui que vous périrez. Vous ne vivrez pas longtemps sur le territoire dont vous allez prendre possession une fois le Jourdain passé. 19 J'en prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre: j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis la vie afin de vivre, toi et ta descendance, 20 en aimant l'Eternel, ton Dieu, en lui obéissant et en t'attachant à lui. Oui, c’est de lui que dépendent ta vie et sa durée, et c'est ainsi que tu pourras rester dans le pays que l'Eternel a juré de donner à tes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.»
Footnotes
- Deutéronome 30:14 C’est une… cœur: cité en Romains 10.8.
Deuteronomy 30
Christian Standard Bible
Returning to the Lord
30 “When all these things happen to you—the blessings and curses I have set before you—and you come to your senses while you are in all the nations where the Lord your God has driven you,(A) 2 and you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and all your soul(B) by doing[a] everything I am commanding you today, 3 then he will restore your fortunes,[b](C) have compassion on you, and gather you again from all the peoples where the Lord your God has scattered you.(D) 4 Even if your exiles are at the farthest horizon, he will gather you and bring you back from there.(E) 5 The Lord your God will bring you into the land your ancestors possessed, and you will take possession of it.(F) He will cause you to prosper and multiply you more than he did your ancestors.(G) 6 The Lord your God will circumcise your heart(H) and the hearts of your descendants, and you will love him with all your heart and all your soul so that you will live.(I) 7 The Lord your God will put all these curses on your enemies who hate and persecute you. 8 Then you will again obey him and follow all his commands I am commanding you today. 9 The Lord your God will make you prosper abundantly in all the work of your hands,(J) your offspring,[c] the offspring of your livestock, and the produce of your land. Indeed, the Lord will again delight in your prosperity, as he delighted in that of your ancestors, 10 when you obey the Lord your God by keeping his commands and statutes that are written in this book of the law and return to him with all your heart and all your soul.
Choose Life
11 “This command that I give you today is certainly not too difficult or beyond your reach. 12 It is not in heaven so that you have to ask, ‘Who will go up to heaven, get it for us, and proclaim it to us so that we may follow it?’ 13 And it is not across the sea so that you have to ask, ‘Who will cross the sea, get it for us, and proclaim it to us so that we may follow it?’ 14 But the message is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may follow it.(K) 15 See, today I have set before you life and prosperity, death and adversity.(L) 16 For[d] I am commanding you today to love the Lord your God, to walk in his ways, and to keep his commands, statutes, and ordinances, so that you may live[e] and multiply, and the Lord your God may bless you in the land you are entering to possess. 17 But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow in worship to other gods and serve them, 18 I tell you today that you will certainly perish and will not prolong your days in the land you are entering to possess across the Jordan. 19 I call heaven and earth as witnesses against you today that I have set before you life and death, blessing and curse. Choose life(M) so that you and your descendants may live, 20 love the Lord your God, obey him, and remain faithful[f] to him. For he is your life, and he will prolong your days as you live in the land the Lord swore to give to your ancestors(N) Abraham, Isaac, and Jacob.”
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.