Add parallel Print Page Options

31 Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël:

Aujourd'hui, leur dit-il, je suis âgé de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l'Éternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.

L'Éternel, ton Dieu, marchera lui-même devant toi, il détruira ces nations devant toi, et tu t'en rendras maître. Josué marchera aussi devant toi, comme l'Éternel l'a dit.

L'Éternel traitera ces nations comme il a traité Sihon et Og, rois des Amoréens, qu'il a détruits avec leur pays.

L'Éternel vous les livrera, et vous agirez à leur égard selon tous les ordres que je vous ai donnés.

Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l'Éternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point.

Moïse appela Josué, et lui dit en présence de tout Israël: Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.

L'Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point; ne crains point, et ne t'effraie point.

Moïse écrivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, et à tous les anciens d'Israël.

10 Moïse leur donna cet ordre: Tous les sept ans, à l'époque de l'année du relâche, à la fête des tabernacles,

11 quand tout Israël viendra se présenter devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, en leur présence.

12 Tu rassembleras le peuple, les hommes, les femmes, les enfants, et l'étranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils t'entendent, et afin qu'ils apprennent à craindre l'Éternel, votre Dieu, à observer et à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.

13 Et leurs enfants qui ne la connaîtront pas l'entendront, et ils apprendront à craindre l'Éternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain.

14 L'Éternel dit à Moïse: Voici, le moment approche où tu vas mourir. Appelle Josué, et présentez-vous dans la tente d'assignation. Je lui donnerai mes ordres. Moïse et Josué allèrent se présenter dans la tente d'assignation.

15 Et l'Éternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée; et la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée de la tente.

16 L'Éternel dit à Moïse: Voici, tu vas être couché avec tes pères. Et ce peuple se lèvera, et se prostituera après les dieux étrangers du pays au milieu duquel il entre. Il m'abandonnera, et il violera mon alliance, que j'ai traitée avec lui.

17 En ce jour-là, ma colère s'enflammera contre lui. Je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face. Il sera dévoré, il sera la proie d'une multitude de maux et d'afflictions, et alors il dira: N'est-ce point parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces maux m'ont atteint?

18 Et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait, en se tournant vers d'autres dieux.

19 Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d'Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d'Israël.

20 Car je mènerai ce peuple dans le pays que j'ai juré à ses pères de lui donner, pays où coulent le lait et le miel; il mangera, se rassasiera, s'engraissera; puis il se tournera vers d'autres dieux et les servira, il me méprisera et violera mon alliance;

21 quand alors il sera atteint par une multitude de maux et d'afflictions, ce cantique, qui ne sera point oublié et que la postérité aura dans la bouche, déposera comme témoin contre ce peuple. Je connais, en effet, ses dispositions, qui déjà se manifestent aujourd'hui, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai juré de lui donner.

22 En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l'enseigna aux enfants d'Israël.

23 L'Éternel donna ses ordres à Josué, fils de Nun. Il dit: Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui feras entrer les enfants d'Israël dans le pays que j'ai juré de leur donner; et je serai moi-même avec toi.

24 Lorsque Moïse eut complètement achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi,

25 il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel:

26 Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu, et il sera là comme témoin contre toi.

27 Car je connais ton esprit de rébellion et la roideur de ton cou. Si vous êtes rebelles contre l'Éternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien plus le serez-vous après ma mort!

28 Assemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et vos officiers; je dirai ces paroles en leur présence, et je prendrai à témoin contre eux le ciel et la terre.

29 Car je sais qu'après ma mort vous vous corromprez, et que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite; et le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, au point de l'irriter par l'oeuvre de vos mains.

30 Moïse prononça dans leur entier les paroles de ce cantique, en présence de toute l'assemblée d'Israël:

Joshua the New Leader of Israel(A)

31 Then Moses went and spoke these words to all Israel. And he said to them: “I (B)am one hundred and twenty years old today. I can no longer (C)go out and come in. Also the Lord has said to me, (D)‘You shall not cross over this Jordan.’ The Lord your God (E)Himself crosses over before you; He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. (F)Joshua himself crosses over before you, just (G)as the Lord has said. (H)And the Lord will do to them (I)as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them. (J)The Lord will give them over to you, that you may do to them according to every commandment which I have commanded you. (K)Be strong and of good courage, (L)do not fear nor be afraid of them; for the Lord your God, (M)He is the One who goes with you. (N)He will not leave you nor forsake you.”

Then Moses called Joshua and said to him in the sight of all Israel, (O)“Be strong and of good courage, for you must go with this people to the land which the Lord has sworn to their fathers to give them, and you shall cause them to inherit it. And the Lord, (P)He is the One who goes before you. (Q)He will be with you, He will not leave you nor forsake you; do not fear nor be dismayed.”

The Law to Be Read Every Seven Years

So Moses wrote this law (R)and delivered it to the priests, the sons of Levi, (S)who bore the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel. 10 And Moses commanded them, saying: “At the end of every seven years, at the appointed time in the (T)year of release, (U)at the Feast of Tabernacles, 11 when all Israel comes to (V)appear before the Lord your God in the (W)place which He chooses, (X)you shall read this law before all Israel in their hearing. 12 (Y)Gather the people together, men and women and little ones, and the stranger who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear the Lord your God and carefully observe all the words of this law, 13 and that their children, (Z)who have not known it, (AA)may hear and learn to fear the Lord your God as long as you live in the land which you cross the Jordan to possess.”

Prediction of Israel’s Rebellion

14 Then the Lord said to Moses, (AB)“Behold, the days approach when you must die; call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of meeting, that (AC)I may [a]inaugurate him.”

So Moses and Joshua went and presented themselves in the tabernacle of meeting. 15 Now (AD)the Lord appeared at the tabernacle in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tabernacle.

16 And the Lord said to Moses: “Behold, you will [b]rest with your fathers; and this people will (AE)rise and (AF)play the harlot with the gods of the foreigners of the land, where they go to be among them, and they will (AG)forsake Me and (AH)break My covenant which I have made with them. 17 Then My anger shall be (AI)aroused against them in that day, and (AJ)I will forsake them, and I will (AK)hide My face from them, and they shall be [c]devoured. And many evils and troubles shall befall them, so that they will say in that day, (AL)‘Have not these evils come upon us because our God is (AM)not among us?’ 18 And (AN)I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.

19 “Now therefore, write down this song for yourselves, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be (AO)a witness for Me against the children of Israel. 20 When I have brought them to the land flowing with milk and honey, of which I swore to their fathers, and they have eaten and filled themselves (AP)and grown fat, (AQ)then they will turn to other gods and serve them; and they will provoke Me and break My covenant. 21 Then it shall be, (AR)when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify against them as a witness; for it will not be forgotten in the mouths of their descendants, for (AS)I know the inclination (AT)of their behavior today, even before I have brought them to the land of which I swore to give them.

22 Therefore Moses wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel. 23 (AU)Then He inaugurated Joshua the son of Nun, and said, (AV)“Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel into the land of which I swore to them, and I will be with you.”

24 So it was, when Moses had completed writing the words of this law in a book, when they were finished, 25 that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the Lord, saying: 26 “Take this Book of the Law, (AW)and put it beside the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there (AX)as a witness against you; 27 (AY)for I know your rebellion and your (AZ)stiff neck. If today, while I am yet alive with you, you have been rebellious against the Lord, then how much more after my death? 28 Gather to me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their hearing (BA)and call heaven and earth to witness against them. 29 For I know that after my death you will (BB)become utterly corrupt, and turn aside from the way which I have commanded you. And (BC)evil will befall you (BD)in the latter days, because you will do evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger through the work of your hands.”

The Song of Moses

30 Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song until they were ended:

Footnotes

  1. Deuteronomy 31:14 commission
  2. Deuteronomy 31:16 Die and join your ancestors
  3. Deuteronomy 31:17 consumed