Add parallel Print Page Options

Daniel Prays for the People

1-2 (A) Daniel wrote:

Some years later, Darius the Mede,[a] who was the son of Xerxes,[b] had become king of Babylonia. And during his first year as king, I found out from studying the writings of the prophets that the Lord had said to Jeremiah, “Jerusalem will lie in ruins for 70 years.”[c] 3-4 Then, to show my sorrow, I went without eating and dressed in sackcloth[d] and sat in ashes. I confessed my sins and earnestly prayed to the Lord my God:

Our Lord, you are a great and fearsome God, and you faithfully keep your agreement with those who love and obey you. But we have sinned terribly by rebelling against you and rejecting your laws and teachings. We have ignored the message your servants the prophets spoke to our kings, our leaders, our ancestors, and everyone else.

(B) Everything you do is right, our Lord. But still we suffer public disgrace because we have been unfaithful and have sinned against you. This includes all of us, both far and near—the people of Judah, Jerusalem, and Israel, as well as those you dragged away to foreign lands, and even our kings, our officials, and our ancestors. Lord God, you are merciful and forgiving, even though we have rebelled against you 10 and rejected your teachings that came to us from your servants the prophets.

11 (C) Everyone in Israel has stubbornly refused to obey your laws, and so those curses written by your servant Moses have fallen upon us. 12 You warned us and our leaders that Jerusalem would suffer the worst disaster in human history, and you did exactly as you had threatened. 13 We have not escaped any of the terrible curses written by Moses, and yet we have refused to beg you for mercy and to remind ourselves of how faithful you have always been. 14 And when you finally punished us with this horrible disaster, that was also the right thing to do, because we deserved it so much.

15 (D) Our Lord God, with your own mighty arm you rescued us from Egypt and made yourself famous to this very day, but we have sinned terribly. 16 In the past, you treated us with such kindness, that we now beg you to stop being so terribly angry with Jerusalem. After all, it is your chosen city built on your holy mountain, even though it has suffered public disgrace because of our sins and those of our ancestors.

17 (E) I am your servant, Lord God, and I beg you to answer my prayers and bring honor to yourself by having pity on your temple that lies in ruins. 18 (F) Please show mercy to your chosen city, not because we deserve it, but because of your great kindness. 19 Forgive us! Hurry and do something, not only for your city and your chosen people, but to bring honor to yourself.

The Seventy Weeks

Daniel wrote:

20 I was still confessing my sins and those of all Israel to the Lord my God, and I was praying for the good of his holy mountain,[e] 21 (G) when Gabriel suddenly came flying in at the time of the evening sacrifice. This was the same Gabriel I had seen in my vision, 22 and he explained:

Daniel, I am here to help you understand the vision. 23 God thinks highly of you, and at the very moment you started praying, I was sent to give you the answer. 24 God has decided that for 70 weeks,[f] your people and your holy city must suffer as the price of their sins. Then evil will disappear, and justice will rule forever; the visions and words of the prophets will come true, and a most holy place will be dedicated.[g]

25 You need to realize that from the command to rebuild Jerusalem until the coming of the Chosen Leader,[h] it will be 7 weeks and another 62 weeks.[i] Streets will be built in Jerusalem, and a trench will be dug around the city for protection, but these will be difficult times.[j] 26 At the end of the 62 weeks,[k] the Chosen Leader[l] will be killed and left with nothing.[m]

A foreign ruler and his army will sweep down like a mighty flood, leaving both the city and the temple in ruins, and war and destruction will continue until the end, just as God has decided. 27 (H) For one week[n] this foreigner[o] will make a firm agreement with many people, and halfway through this week,[p] he will end all sacrifices and offerings. Then the “Horrible Thing” that causes destruction will be put there. And it will stay there until the time God has decided to destroy this one who destroys.

Footnotes

  1. 9.1,2 Darius the Mede: See 5.31.
  2. 9.1,2 Xerxes: Hebrew “Ahasuerus.”
  3. 9.1,2 70 years: See Jeremiah 25.11-13; 29.10.
  4. 9.3,4 sackcloth: A rough, dark-colored cloth made from goat or camel hair and used to make grain sacks. It was worn in times of trouble or sorrow.
  5. 9.20 holy mountain: Jerusalem (see verse 16) or the temple.
  6. 9.24 70 weeks: Or “70 times 7 years.”
  7. 9.24 a most holy place will be dedicated: Or “God's Holy One will appear.”
  8. 9.25 the Chosen Leader: Or “a chosen leader.” In Hebrew the word “chosen” means “to pour oil (on someone's head).” In Old Testament times it was the custom to pour oil on a person's head when that person was chosen to be a priest or a king.
  9. 9.25 7 weeks and another 62 weeks: Or “7 times 7 years and another 62 times 7 years.”
  10. 9.25 it will be 7 … difficult times: Or “it will be 7 weeks. Then streets will be built in Jerusalem, and a trench will be dug around the city for protection. But Jerusalem will have difficult times for 62 weeks.”
  11. 9.26 62 weeks: Or “62 times 7 years.”
  12. 9.26 the Chosen Leader: See the note at 9.25.
  13. 9.26 left with nothing: Or “no one will take his place.”
  14. 9.27 one week: Or “7 years.”
  15. 9.27 this foreigner: Or “the Chosen Leader.”
  16. 9.27 halfway through this week: Or “for half of this week of 7 years.”

Daniel ber för sitt folk

Det var nu kung Darejaves första regeringsår. Darejaves var son till Ahasveros och av medisk härstamning, men blev kung i Babylon.

Under hans första regeringsår läste jag, Daniel, i profeten Jeremias bok att Jerusalem måste ligga öde i sjuttio år.

Därför bad jag allvarligt till Herren Gud att han skulle göra slut på vår fångenskap och sända oss tillbaka till vårt eget land.Medan jag bad fastade jag, klädde mig i sorgkläder

och bekände mina och mitt folks synder:Herre, du är en stor och respektingivande Gud. Du infriar alltid dina löften om barmhärtighet mot dem som du älskar och som håller dina lagar.

Men vi har syndat mot dig och vänt oss mot dig och föraktat dina befallningar.

Vi har inte velat lyssna till dina tjänare, profeterna, som du under årens lopp gång på gång sänt till oss med dina budskap till våra kungar och furstar och till hela vårt folk.

Herre, du är rättfärdig, men vi måste alltid skämmas över vår synd, precis som du ser oss göra nu. Ja, det gäller alla oss från Juda och Jerusalem, ja, hela Israel, alla vi som är förskingrade nära och fjärran, dit du har drivit oss på grund av vår synd mot dig.

Herre, vi och våra kungar, furstar och förfäder är nertyngda av skam över vår synd.

Men Herren, vår Gud, är barmhärtig och förlåter också dem som gjort uppror mot honom.

10 Herre, vår Gud, vi har varit olydiga mot dig och de lagar du gav oss genom dina tjänare profeterna.

11 Hela Israel har vandrat i olydnad. Vi har vänt oss bort från dig och inte lyssnat till din röst, och så har Guds fruktansvärda förbannelse krossat oss, den som är beskriven i din tjänare Moses lag.

12 Du har gjort precis som du sa att du skulle göra, för aldrig någonsin i historien har det funnits en sådan plåga som den som drabbade oss och våra härskare i Jerusalem.

13 Varje förbannelse som fanns omnämnd i Moses lag, alla olyckor du förutsagt - allt har förverkligats och slagit in. Men ändå vägrade vi att behaga Herren vår Gud och omvända oss från våra synder och göra det rätta.

14 Därför krossade Herren oss fullständigt med den olycka han hade förberett. Han handlar rätt i allt vad han gör, men vi ville inte lyda.

15 Herre, vår Gud, du förhärligade ditt namn för alltid när du befriade ditt folk från Egypten genom din väldiga makt. Herre, gör det en gång till! Vi har syndat och är fulla av ondska,

16 men vänd din vrede bort från Jerusalem, din egen stad, ditt eget heliga berg, Herre, för din stora barmhärtighets skull. Hedningarna förlöjligar oss och din stad som ligger i ruiner för våra synders skull.

17 Vår Gud, hör din tjänares bön! Lyssna till min vädjan! Låt ditt ansikte på nytt stråla av frid och glädje över ditt övergivna tempel för din egen härlighets skull, Herre!

18 Min Gud, böj ditt öra till oss och lyssna till min bön! Öppna dina ögon och se vår förtvivlan. Se hur din stad ligger i ruiner. Alla vet att den är din. Vi ber inte därför att vi förtjänar hjälp, utan därför att du är barmhärtig och nådig.

19 Herre, hör oss! Herre, förlåt oss! Herre, lyssna till mig och grip in! Dröj inte, för din egen skull, Gud, för ditt folk och din stad bär ditt namn!

20 Medan jag bad och bekände mina och mitt folks synder och uppriktigt vädjade till Herren, min Gud, för Jerusalem, hans heliga berg,

21 kom Gabriel som jag hade sett i min tidigare syn farande till mig i all hast vid tiden för kvällsoffret.

22 Han sa: Daniel, jag har kommit hit för att hjälpa dig förstå Guds planer.

23 I samma stund som du började be gick befallning ut. Jag har kommit för att tala om för dig vad det var du såg, för Gud älskar dig. Lyssna och försök att förstå innehållet i synen!

24 Herren har bestämt ytterligare 490 år av straffdom över Jerusalem och ditt folk. Sedan ska de äntligen ha lärt sig att hålla sig borta från synd, och de ska bli renade från sin skuld. Då ska ett rike av evig rättfärdighet grundas, och det allra heligaste i templet ska återinvigas, precis som profeterna sagt.

25 Hör här! Det kommer att gå fyrtionio år och 434 år från det befallningen att återuppbygga Jerusalem utgick tills Den smorde kommer! Jerusalems gator och murar ska bli uppbyggda igen, trots att tiderna är svåra.

26 Efter denna tidsperiod på 434 år ska Den smorde bli avlägsnad utan att hans rike blivit förverkligat. En kung ska uppstå, och hans trupper ska förgöra staden och templet. Slutet ska komma som en flodvåg, och krig och olycka kommer att härska till tidens slut.

27 Denne kung ska ingå ett sjuårigt förbund med folket, men efter halva tiden ska han bryta sin överenskommelse och förhindra allt offrande. I sin fruktansvärda synd ska fienden till slut fullständigt vanhelga Guds tempel. Men när tiden är inne ska Gud låta sin vredes dom drabba honom.