Daniel's Prayer for His People

(A)In the first year of (B)Darius the son of Ahasuerus, by descent a (C)Mede, who was made king over the realm of the (D)Chaldeans— in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years that, according to (E)the word of the Lord to Jeremiah the prophet, must pass before the end of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.

Then I turned my face to the Lord God, seeking him by (F)prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes. I prayed to the Lord my God and (G)made confession, saying, (H)“O Lord, the (I)great and awesome God, who (J)keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, (K)we have sinned and done wrong and acted wickedly (L)and rebelled, turning aside from your commandments and rules. (M)We have not listened to (N)your servants the prophets, who spoke in your name to (O)our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. To you, (P)O Lord, belongs righteousness, but to us open shame, as at this day, to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, (Q)those who are near and (R)those who are far away, in (S)all the lands to which you have driven them, because of (T)the treachery that they have committed against you. To us, O Lord, belongs open shame, to our kings, to our princes, and to our fathers, because (U)we have sinned against you. (V)To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him 10 (W)and have not obeyed the voice of the Lord our God by walking in his laws, which he set before us by (X)his servants the prophets. 11 (Y)All Israel has transgressed your law and turned aside, (Z)refusing to obey your voice. (AA)And the curse and oath (AB)that are written in the Law of (AC)Moses the servant of God have been poured out upon us, because (AD)we have sinned against him. 12 He has confirmed his words, which he spoke against us and against (AE)our rulers who ruled us,[a] by (AF)bringing upon us a great calamity. (AG)For under the whole heaven there has not been done anything like what has been done against Jerusalem. 13 (AH)As it is written in the Law of Moses, all this calamity has come upon us; yet we have not entreated the favor of the Lord our God, (AI)turning from our iniquities and gaining insight by your truth. 14 (AJ)Therefore the Lord has kept ready the calamity and has brought it upon us, (AK)for the Lord our God is righteous in all the works that he has done, and (AL)we have not obeyed his voice. 15 And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt (AM)with a mighty hand, and (AN)have made a name for yourself, as at this day, (AO)we have sinned, we have done wickedly.

16 “O Lord, (AP)according to all your righteous acts, let your anger and your wrath turn away from your city Jerusalem, (AQ)your holy hill, (AR)because for our sins, and for (AS)the iniquities of our fathers, (AT)Jerusalem and your people have become (AU)a byword among all who are around us. 17 Now therefore, O our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy, and for your own sake, O Lord,[b] (AV)make your face to shine upon (AW)your sanctuary, which is desolate. 18 (AX)O my God, incline your ear and hear. Open your eyes and see (AY)our desolations, and (AZ)the city that is called by your name. For we do not present our pleas before you because of our righteousness, but because of your great mercy. 19 O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. (BA)Delay not, (BB)for your own sake, O my God, because (BC)your city and (BD)your people are called by your name.”

Gabriel Brings an Answer

20 (BE)While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my plea before the Lord my God for (BF)the holy hill of my God, 21 while I was speaking in prayer, the man (BG)Gabriel, whom I had seen in the vision at the first, (BH)came to me in swift flight at (BI)the time of the evening sacrifice. 22 (BJ)He made me understand, speaking with me and saying, “O Daniel, I have now come out to give you (BK)insight and understanding. 23 (BL)At the beginning of your pleas for mercy a word went out, (BM)and I have come to tell it to you, for (BN)you are greatly loved. Therefore consider the word (BO)and understand the vision.

The Seventy Weeks

24 (BP)“Seventy weeks[c] are decreed about your people and (BQ)your holy city, to finish (BR)the transgression, to put an end to sin, (BS)and to atone for iniquity, (BT)to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and (BU)to anoint a most holy place.[d] 25 (BV)Know therefore and understand that (BW)from the going out of the word to restore and (BX)build Jerusalem to the coming of an (BY)anointed one, a (BZ)prince, there shall be seven weeks. And for sixty-two weeks it shall be built again[e] with squares and moat, (CA)but in a troubled time. 26 And after the sixty-two weeks, an anointed one shall (CB)be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come (CC)shall destroy the city and the sanctuary. (CD)Its[f] end shall come with a flood, (CE)and to the end there shall be war. (CF)Desolations are decreed. 27 And he shall make a strong covenant with many for one week,[g] and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. (CG)And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until (CH)the decreed end is poured out on the desolator.”

Footnotes

  1. Daniel 9:12 Or our judges who judged us
  2. Daniel 9:17 Hebrew for the Lord's sake
  3. Daniel 9:24 Or sevens; also twice in verse 25 and once in verse 26
  4. Daniel 9:24 Or thing, or one
  5. Daniel 9:25 Or there shall be seven weeks and sixty-two weeks. It shall be built again
  6. Daniel 9:26 Or His
  7. Daniel 9:27 Or seven; twice in this verse

Danielova molitva

Ovo se dogodilo u prvoj godini vladavine kralja Darija. Darije je bio Kserksov[a] sin, porijeklom iz Medije, a postao je vladar Babilona. U prvoj godini njegove vladavine, ja, Daniel, proučavao sam Sveto pismo[b]. Iz Božje poruke proroku Jeremiji shvatio sam da će Jeruzalem sedamdeset godina ležati u ruševinama. Tek nakon toga, grad će biti obnovljen.

Okrenuo sam se svom Gospodaru Bogu. U molitvi sam zatražio njegovu pomoć. Obukao sam pokajničku tkaninu i posuo glavu pepelom. Nisam ništa jeo. Molio sam se svom BOGU i priznao svoje grijehe:

»O Gospodaru, veliki i predivni Bože, ti si vjeran savezu ljubavi s onima koji ljube tebe i poštuju tvoje zapovijedi.

Griješili smo, krivo postupali, bili smo zli i opirali ti se. Zanemarili smo tvoje zapovijedi i odluke. Nismo slušali tvoje sluge proroke koji su u tvoje ime govorili našim kraljevima i poglavarima, našim precima i cijelom narodu Izraela.

Ti si, Gospodaru, pravedan, a nas treba biti sram, čak i sada. Neka se srame Judejci, stanovnici Jeruzalema i svi Izraelci, bili oni blizu ili negdje daleko po drugim zemljama, kamo si ih rastjerao. Neka ih bude sram zbog toga što su ti bili nevjerni.

BOŽE, treba nas biti sram, nas i naše kraljeve, naše poglavare i naše pretke. Jer, griješili smo protiv tebe.

Ali ti, Gospodaru, naš Bože, uvijek si spreman smilovati se i oprostiti iako smo bili protiv tebe. 10 Nismo bili poslušni svome BOGU i nismo slijedili tvoja učenja koja si nam dao preko svojih slugu proroka. 11 Cijeli je Izrael zanemario tvoja učenja i okrenuo se protiv tebe. Nismo te slušali. Griješili smo i zato smo doživjeli sva prokletstva i prijeteća obećanja[c] koja su zapisana u zakonu Mojsija, Božjeg sluge.

12 Sve što je Bog govorio protiv nas i naših poglavara, to se i dogodilo. Sručio je na nas veliku nesreću. Ni jedan grad nije doživio to što se dogodilo u Jeruzalemu. 13 Baš kao što je zapisano u Mojsijevom zakonu, sva nesreća sručila se na nas. No ipak nismo od svoga BOGA tražili milost, nismo prestali griješiti i još uvijek ne obraćamo pažnju na tvoju istinu. 14 Zato je BOG dopustio da nam se i dalje događaju strahote. Jer, naš je BOG pravedan u svemu što radi. Ali, mi smo i dalje neposlušni.

15 Gospodaru, naš Bože, svojom si snagom izveo svoj narod iz Egipta. I danas si slavan zbog toga. A mi smo griješili i činili zlo. 16 Gospodaru, dobar si i pravedan. Odvrati svoj gnjev od grada Jeruzalema i od svojega Svetog brda. Griješili smo i mi i naši preci pa je tvoj grad i tvoj narod svima postao ruglo.

17 Poslušaj sada, naš Bože, molitve i molbe svog sluge. Obasjaj svoje razoreno svetište svojom prisutnošću.[d] Učini to radi sebe, Gospodaru. 18 Poslušaj me, moj Bože. Otvori oči i pogledaj ruševine našega grada, grada koji se zove tvojim imenom. Ove molitve ti upućujem zato što znam da si dobar i milosrdan iako to nismo zaslužili. 19 Poslušaj me, Gospodaru! Oprosti nam! Čuj što te molim i učini nešto! Djeluj sada, Gospodaru, za svoje dobro, za dobro svoga grada i svog naroda koji nosi tvoje ime.«

Vizija o sedamdeset sedmica

20 Govorio sam molitve i priznavao svoje i grijehe svog naroda Izraela. Molio sam svog BOGA za Božje Sveto brdo. 21 Bilo je vrijeme prinošenja večernje žrtve. Dok sam još izgovarao molitvu, k meni je doletio Gabriel, onaj kojeg sam vidio u svojoj prvoj viziji. 22 Pomogao mi je da shvatim što sam doživio. Rekao mi je: »Daniele, došao sam ti dati mudrost i pomoći ti da razumiješ. 23 Čim si započeo svoju molitvu, naređeno mi je da donesem odgovor jer te Bog jako voli. Stoga, poslušaj što govorim, pa ćeš razumjeti svoju viziju.

24 Tvom narodu i tvome svetom gradu određeno je sedamdeset sedmica.[e] U tom roku treba prestati činiti zlo, potpuno odustati od grijeha i očistiti se od svake nepravde. Tada će nastupiti pravda koja će trajati zauvijek, potvrdit će se vizije i proroštva te izvršiti ponovo posvećenje Hrama.

25 Znaj, dakle, da će od objavljivanja poruke o obnovi Jeruzalema do dolaska izabranog vođe[f] proći sedam sedmica. Jeruzalem će biti izgrađen u šezdeset i dvije sedmice, no uz puno nemira i nevolja. Opet će se na njegovim trgovima okupljati ljudi i bit će prokopan zaštitni rov oko cijeloga grada. 26 Nakon šezdeset i dvije sedmice, izabrani će vođa biti pogubljen, a da nije do tada ništa postigao. Tada će napasti vojska budućeg vladara i razoriti grad i svetište. Kraj će doći kao potop. Rat će se nastaviti do samog kraja. Bog je odredio da se potpuno uništi ovo mjesto.

27 Budući će vladar s mnogima sklopiti savez koji će trajati jednu sedmicu. Prinošenje i žrtvovanje bit će ukinuto tijekom polovice tog vremena. Zatim će doći onaj koji uništava i donijeti grozotu uništenja[g] u svetištu. No na kraju će i razarač biti uništen.«

Footnotes

  1. 9,1 Kserkso Hebrejski »Ahašver«.
  2. 9,2 Sveto pismo Doslovno: »svitke«.
  3. 9,11 prokletstva i prijeteća obećanja Dio saveza koji je Bog sklopio s Izraelcima. Vidi npr. Pnz 27–30.
  4. 9,17 Obasjaj … prisutnošću Doslovno: »Neka tvoje lice sja na tvoje svetište«.
  5. 9,24 sedmica Ovaj hebrejski izraz može značiti »tjedan« ili »sedmogodišnje razdoblje«. Isto u 25. i 27. retku.
  6. 9,25 izabranog vođe Doslovno: »pomazanika«.
  7. 9,27 doći … uništenja Ili: »doći će na krilima strašnog razaranja«.