Add parallel Print Page Options

24 Seventy weeks[a] have been decreed concerning your people and your holy city: to restrain transgression, to put an end to sin, to make atonement for lawlessness, to establish everlasting righteousness, to conclude vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place. 25 So be informed and discern that seven weeks and 62 weeks will elapse[b] from the issuance of the command to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed Commander.[c] The plaza and moat will be rebuilt, though in troubled times. 26 Then after the 62 weeks, the anointed one[d] will be cut down (but not for himself).[e] Then the people of the Coming Commander[f] will destroy both the city and the Sanctuary. Its ending will come like a flood, and until the end there will be war, with desolations having been decreed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 9:24 Lit. sevens; i.e. seven time periods of unspecified duration, and so through v. 27
  2. Daniel 9:25 The Heb. lacks will elapse
  3. Daniel 9:25 Lit. until Messiah Nagid; i.e. a senior officer entrusted with dual roles of operational oversight and management authority
  4. Daniel 9:26 Or the Messiah
  5. Daniel 9:26 Or cut off, and will have no successor; the Heb. lacks successor
  6. Daniel 9:26 Lit. Nagid; i.e. a senior officer entrusted with dual roles of operational oversight and management authority

加百列示以七十乘七之預言

24 「為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進[a]永義,封住異象和預言,並膏至聖者[b] 25 你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。 26 過了六十二個七,那[c]受膏者必被剪除,一無所有。必有一王的民來毀滅這城和聖所。至終必如洪水沖沒,必有爭戰,一直到底,荒涼的事已經定了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 但以理書 9:24 或作:彰顯。
  2. 但以理書 9:24 「者」或作「所」。
  3. 但以理書 9:26 「那」或作「有」。