Daniel's Vision of the Ram and the Goat

In the third year of the reign of (A)King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, (B)after that which appeared to me (C)at the first. And I saw in the vision; and when I saw, I was in (D)Susa the citadel, which is in the province of (E)Elam. And (F)I saw in the vision, (G)and I was at the (H)Ulai canal. I raised my eyes and saw, and behold, (I)a ram standing on the bank of the canal. It had two horns, and both horns were high, but one was higher than the other, and the higher one came up last. I saw (J)the ram charging westward and northward and southward. No (K)beast (L)could stand before him, (M)and there was no one who could rescue from his power. (N)He did as he pleased and (O)became great.

As I was considering, behold, a (P)male goat came from the west across the face of the whole earth, without touching the ground. And the goat had (Q)a conspicuous horn between his eyes. He came to (R)the ram with the two horns, which I had seen standing on the bank of the canal, (S)and he ran at him in his powerful wrath. I saw him come close to the ram, (T)and he was enraged against him and struck the ram and broke his two horns. (U)And the ram had no power to stand before him, but he (V)cast him down to the ground and trampled on him. And there was no one who could rescue the ram from his power. Then (W)the goat (X)became exceedingly great, but when he was strong, the great horn was broken, and instead of it there came up four (Y)conspicuous horns toward (Z)the four winds of heaven.

Out of one of them came (AA)a little horn, which grew exceedingly great toward (AB)the south, toward the east, and toward (AC)the glorious land. 10 (AD)It grew great, (AE)even to the host of heaven. And some of the host (AF)and some[a] of (AG)the stars it threw down to the ground and (AH)trampled on them. 11 (AI)It became great, even as great as (AJ)the Prince of the host. (AK)And the regular burnt offering was taken away from him, and the place of his sanctuary was overthrown. 12 And a host will be given over to it together with the regular burnt offering because of transgression,[b] and it will throw truth to the ground, and (AL)it will act and prosper. 13 Then I heard (AM)a holy one speaking, and another holy one said to the one who spoke, (AN)“For how long is the vision concerning the regular burnt offering, (AO)the transgression that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and host to be trampled underfoot?” 14 And he said to me,[c] “For 2,300 (AP)evenings and mornings. Then the sanctuary shall be restored to its rightful state.”

The Interpretation of the Vision

15 When I, Daniel, had seen the vision, I (AQ)sought to understand it. And behold, there stood before me one having (AR)the appearance of a man. 16 (AS)And I heard a man's voice (AT)between the banks of the (AU)Ulai, and it called, (AV)“Gabriel, make this man understand the vision.” 17 So he came near where I stood. And when he came, (AW)I was frightened (AX)and fell on my face. But he said to me, “Understand, (AY)O son of man, that the vision is for (AZ)the time of the end.”

18 And when he had spoken to me, (BA)I fell into a deep sleep with my face to the ground. But (BB)he touched me and made me stand up. 19 He said, “Behold, I will make known to you what shall be at the latter end of (BC)the indignation, for it refers to (BD)the appointed time of the end. 20 As for (BE)the ram that you saw with the two horns, these are the kings of (BF)Media and Persia. 21 And (BG)the goat[d] is the king of Greece. And (BH)the great horn between his eyes is (BI)the first king. 22 (BJ)As for the horn that was broken, in place of which four others arose, four kingdoms shall arise from his[e] nation, (BK)but not with his power. 23 And at the latter end of their kingdom, when the transgressors have reached their limit, a king of bold face, one who understands riddles, shall arise. 24 His power shall be great—(BL)but not by his own power; and he shall cause fearful destruction (BM)and shall succeed in what he does, (BN)and destroy mighty men and the people who are the saints. 25 (BO)By his cunning he shall make deceit prosper under his hand, and in his own mind (BP)he shall become great. (BQ)Without warning he shall destroy many. And he (BR)shall even rise up against the Prince of princes, and he shall be broken—but (BS)by no human hand. 26 The vision of (BT)the evenings and the mornings that has been told (BU)is true, but (BV)seal up the vision, (BW)for it refers to many days from now.”

27 And (BX)I, Daniel, was overcome and lay sick for some days. Then I rose and went about the king's business, but I was appalled by the vision (BY)and did not understand it.

Footnotes

  1. Daniel 8:10 Or host, that is, some
  2. Daniel 8:12 Or in an act of rebellion
  3. Daniel 8:14 Hebrew; Septuagint, Theodotion, Vulgate to him
  4. Daniel 8:21 Or the shaggy goat
  5. Daniel 8:22 Theodotion, Septuagint, Vulgate; Hebrew a

Видение о баране и козле

В третий год правления царя Валтасара (в 551 г. до н. э.) мне, Даниялу, было видение, после того, которое уже являлось мне. В своём видении я находился в крепости города Сузы, что в провинции Елам; я видел, что нахожусь возле канала Улай. Я поднял взгляд и увидел барана, который стоял рядом с каналом. У него было два рога. Оба рога были длинными, но один был длиннее другого, и вырос он позже. Я видел, как баран бодался к западу, к северу и к югу. Ни один зверь не мог противостоять ему, и никто не мог спасти от него. Он делал, что хотел, и становился велик.

Пока я размышлял об этом, внезапно с запада явился козёл, который шёл по всей земле, не касаясь её. У козла между глазами был большой рог. Он пошёл к двурогому барану, которого я видел стоящим у канала, и в страшной ярости бросился на него. Я видел, как он приблизился к барану и, рассвирепев, поразил барана и сломал ему оба рога. Баран не мог противостоять ему; козёл швырнул его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти от него барана. Козёл сильно возвеличился, но на вершине его силы большой рог его был сломан, и на его месте выросли четыре больших рога, обращённые к четырём сторонам света.

Из одного из них вышел другой рог, который сперва был мал, но потом очень сильно вырос к югу, и к востоку, и к прекрасной стране (Исраилу). 10 Он вознёсся до небесного воинства, поверг на землю часть его и часть звёзд и растоптал их. 11 Даже по отношению к Вождю небесного воинства он поступал высокомерно: он отнял у Него ежедневную жертву, и место Его святилища было поругано. 12 Из-за мятежа воинство было отдано ему вместе с ежедневной жертвой. Он поверг истину на землю и преуспевал во всём, что творил.[a]

13 Затем я услышал двух ангелов, говорящих друг с другом. Один из них спросил:

– Сколько времени продлится то, что было в этом видении о ежедневной жертве, о мятеже, что ведёт к опустошению, и о попрании святилища и воинства?

14 Другой ответил ему[b]:

– Две тысячи триста вечерних и утренних жертв[c]; затем святилище будет освящено заново.

Толкование видения

15 Пока я, Даниял, видел это видение и старался понять его, передо мной встал некто в облике человека. 16 И я услышал над каналом Улай человеческий голос, взывающий:

– Джабраил, объясни ему это видение.

17 Когда он подошёл к тому месту, где я стоял, я испугался и пал лицом на землю.

– Человек, – сказал мне он, – пойми, что это видение относится к концу времён.

18 Когда он говорил со мной, я упал в глубокий обморок, лицом к земле. Но он прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги.

19 Он сказал:

– Слушай, и я расскажу тебе о том, что произойдёт потом, во времена гнева, потому что видение относится к установленному времени конца. 20 Двурогий баран, которого ты видел, это цари Мидии и Персии. 21 Косматый козёл – это Греческое царство, а большой рог у него между глаз – это первый царь[d]. 22 Четыре рога, сменившие первый, который был сломан, это четыре царства, которые возникнут из этого народа, но не будут обладать той же силой.[e]

23 В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях. 24 Он станет очень силён, хотя и не своей собственной силой. Он произведёт непостижимое опустошение и преуспеет во всём, что ни сделает. Он будет губить сильных и святой народ. 25 Его хитрость даст его коварным планам успех, и он сочтёт себя великим. Без предупреждения он погубит многих, и на Владыку владык восстанет. Он будет сокрушён, но не человеческой рукой.

26 Это видение о двух тысячах трёхстах вечерних и утренних жертв истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далёкому будущему.

27 Я, Даниял, был изнурён и несколько дней болел. Потом я встал и начал заниматься царскими делами. Я был потрясён видением и не понимал его.

Footnotes

  1. 8:9-12 Рог в этих стихах – это Антиох IV Епифан («прославленный»), получивший прозвище Епиман («безумец») (175–164 гг. до н. э.). Он с помощью интриг завладел престолом и стал страшным врагом народа Всевышнего, осквернив в 168 г. до н. э. Иерусалимский храм и прекратив жертвоприношения (см. ст. 23-25). Антиох Епифан также является прообразом врага Масиха, который должен появиться в конце времён (см. 11:21-45; 1 Ин. 2:18; 2 Фес. 2:3-4; Отк. 13:5-8).
  2. 8:14 Или: «мне».
  3. 8:14 Если считать по две жертвы в день (утренняя и вечерняя) получается 1 150 дней, т. е. три с небольшим года.
  4. 8:21 Это Александр Македонский (Великий) (336–323 гг. до н. э.). Арабский вариант его имени: Искандер Зу-л-карнайн («двурогий»).
  5. 8:22 Империя Александра была разделена между его полководцами. Селевк получил Сирию и Месопотамию, Птолемей – Египет, Лисимах – Фракию и части Малой Азии, Кассандр – Македонию и Грецию.