Daniel 5
Common English Bible
Belshazzar’s party
5 King Belshazzar threw a huge party for a thousand of his princes, and he drank a lot of wine in front of them. 2 While he was under the wine’s influence, Belshazzar commanded that the gold and silver equipment that his father Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem’s temple be brought to the party so that the king, his princes, his consorts, and his secondary wives could drink wine out of them. 3 So the gold[a] equipment that had been carried out of the temple, God’s house in Jerusalem, was brought in; and the king, his princes, his consorts, and his secondary wives drank out of it. 4 They drank a lot of wine; and they praised the gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
Writing on the wall
5 Right then the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the king’s palace wall in the light of the lamp. The king saw the hand that wrote. 6 The king’s mood changed immediately, and he was deeply disturbed. He felt weak, and his knees were shaking. 7 The king yelled, calling for the enchanters, the Chaldeans, and the diviners.
The king told these sages of Babylon: “Anyone who can read this writing and tell me its meaning will wear royal robes, will have a gold chain around his neck, and will rule the kingdom as third in command.”
8 Then all the king’s sages arrived, but they couldn’t read the writing or interpret it for the king. 9 At that point King Belshazzar was really frightened. All the color drained from his face, and his princes were also very worried.
10 Upon hearing the commotion coming from the king and his princes, the queen entered the banqueting hall and declared, “Long live the king! Don’t be so disturbed. Don’t be so frightened. 11 There is a man in your kingdom who has the breath[b] of holy gods in him! When your father was alive, this man was shown to possess illumination, insight, and wisdom like the very wisdom of the gods.[c] Your father King Nebuchadnezzar appointed this man as chief over the dream interpreters, enchanters, Chaldeans, and diviners. Yes, your father did this 12 because this man—Daniel, the one the king named Belteshazzar—possesses an extraordinary spirit, knowledge, and insight into the meaning of dreams. He can explain ambiguities and resolve mysteries. Now in light of all that, summon Daniel! He will explain the meaning of this thing.”
13 So Daniel was brought before the king. The king said to him, “So you are Daniel, the Daniel from the exiles that my father the king brought from Judah? 14 I have heard that the breath of the gods is in you and that you possess illumination, insight, and extraordinary wisdom. 15 Now, the sages and the dream interpreters were brought before me to read this writing and interpret it for me, but they couldn’t explain its meaning. 16 But I’ve heard that you can explain meanings and solve mysteries. So if you can read this writing and interpret it for me, you will wear royal robes, have a gold chain around your neck, and will rule the kingdom as third in command.”
Daniel interprets the writing
17 Daniel answered the king: “Keep your gifts. Give the rewards to someone else. But I will still read the writing to the king and interpret it for him. 18 Listen, Your Majesty: The Most High God gave kingship, power, glory, and majesty to your father Nebuchadnezzar. 19 Because of the power God gave Nebuchadnezzar, all peoples, nations, and languages were terrified of him. He did whatever he wanted, whenever he wanted: killing or sparing, exalting or humbling. 20 But when he became arrogant, acting in stubborn pride, he was pulled off his royal throne and the glory was taken from him. 21 He was driven away from other humans, and his mind became like an animal’s. He lived with wild donkeys, he ate grass like cattle, and dew from heaven washed his body until he realized that the Most High God dominates human kingship and sets over it anyone he wants.
22 “But you who are his son, Belshazzar, you haven’t submitted, even though you’ve known all this. 23 Instead, you’ve set yourself up against the Lord of heaven! The equipment of God’s house was brought to you; and you, your princes, your consorts, and your secondary wives drank wine out of it, all the while praising the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone—gods who can’t see, hear, or know anything. But you didn’t glorify the true God who holds your very breath in his hand and who owns every road you take.
24 “That’s why this hand was sent from God and why this message was written down. 25 This is what was written down:
mene, mene, tekel, and parsin.[d]
26 “This is the meaning of the word mene: God has numbered[e] the days of your rule. It’s over! 27 tekel means that you’ve been weighed[f] on the scales, and you don’t measure up. 28 peres[g] means your kingship is divided[h] and given to the Medes and the Persians.”[i]
29 Then Belshazzar commanded that Daniel be dressed in a purple robe, have a gold chain around his neck, and be officially appointed as third in command in the kingdom.
30 That very same night, Belshazzar the Chaldean king was killed. 31 Darius the Mede received the kingdom at the age of 62.
Footnotes
- Daniel 5:3 Vulg, Theodotion add silver.
- Daniel 5:11 Or spirit; also in 5:14
- Daniel 5:11 Or wisdom of God
- Daniel 5:25 Aram Upharsin
- Daniel 5:26 Aram menah, which is a wordplay with Mene
- Daniel 5:27 Aram teqal, which is a wordplay with Tekel
- Daniel 5:28 The singular form of the plural Parsin in 5:25
- Daniel 5:28 Aram peras, which is a wordplay with Parsin
- Daniel 5:28 Aram Paras, another wordplay with Parsin
Daniel 5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Ospăţul lui Belşaţar şi luarea Babilonului
5 Împăratul Belşaţar a făcut(A) un mare ospăţ celor o mie de mai-mari ai lui şi a băut vin înaintea lor. 2 Şi, în cheful vinului, a poruncit să aducă vasele de aur şi de argint pe care(B) le luase tatăl său, Nebucadneţar, din Templul de la Ierusalim, ca să bea cu ele împăratul şi mai-marii lui, nevestele şi ţiitoarele lui. 3 Au adus îndată vasele de aur care fuseseră luate din Templu, din Casa lui Dumnezeu din Ierusalim, şi au băut din ele împăratul şi mai-marii lui, nevestele şi ţiitoarele lui. 4 Au băut vin şi au lăudat(C) pe dumnezeii de aur, de argint, de aramă şi de fier, de lemn şi de piatră. 5 În clipa(D) aceea, s-au arătat degetele unei mâini de om şi au scris în faţa sfeşnicului, pe tencuiala zidului palatului împărătesc. Împăratul a văzut această bucată de mână care a scris. 6 Atunci, împăratul a îngălbenit şi gândurile atât l-au tulburat că i s-au desfăcut încheieturile şoldurilor şi genunchii(E) i s-au izbit unul de altul. 7 Împăratul a strigat(F) în gura mare să i se aducă cititorii(G) în stele, haldeenii şi ghicitorii. Apoi împăratul a luat cuvântul şi a zis înţelepţilor Babilonului: „Oricine va putea citi scrisoarea aceasta şi mi-o va tâlcui va fi îmbrăcat cu purpură, va purta un lănţişor de aur la gât şi va avea locul al treilea(H) în cârmuirea împărăţiei.” 8 Toţi înţelepţii împăratului au intrat, dar n-au putut(I) nici să citească scrisoarea şi nici s-o tâlcuiască împăratului. 9 Din pricina aceasta, împăratul Belşaţar s-a înspăimântat(J) foarte tare, faţa i s-a îngălbenit şi mai-marii lui au rămas încremeniţi. 10 Împărăteasa, la auzul cuvintelor împăratului şi mai-marilor lui, a intrat în odaia ospăţului, a luat cuvântul şi a vorbit astfel: „Să trăieşti veşnic, împărate(K)! Să nu te tulbure gândurile tale şi să nu ţi se îngălbenească faţa! 11 În împărăţia ta este(L) un om care are în el duhul dumnezeilor celor sfinţi, şi, pe vremea tatălui tău, s-au găsit la el lumini, pricepere şi o înţelepciune dumnezeiască. De aceea împăratul Nebucadneţar, tatăl tău, da, tatăl tău, împărate, l-a pus mai-mare(M) peste vrăjitori, cititori în stele, haldeeni, ghicitori, 12 şi anume pentru că(N) s-a găsit la el, la Daniel, numit de împărat(O) Beltşaţar, un duh înalt, ştiinţă şi pricepere, putinţa să tâlcuiască visele, să lămurească întrebările grele şi să dezlege lucrurile încâlcite. Să fie chemat dar Daniel, şi el îţi va da tâlcuirea!” 13 Atunci, Daniel a fost adus înaintea împăratului. Împăratul a luat cuvântul şi a zis lui Daniel: „Tu eşti Daniel acela, unul din prinşii de război ai lui Iuda, pe care i-a adus aici din Iuda tatăl meu, împăratul? 14 Am aflat despre tine că ai în tine duhul(P) dumnezeilor şi că la tine se găsesc lumini, pricepere şi o înţelepciune nemaipomenită. 15 Au adus înaintea mea pe înţelepţi(Q) şi pe cititorii în stele, ca să citească scrierea aceasta şi să mi-o tâlcuiască, dar n-au putut să tâlcuiască aceste cuvinte. 16 Am aflat că tu poţi să tâlcuieşti şi să dezlegi întrebări grele; acum(R), dacă vei putea să citeşti scrierea aceasta şi să mi-o tâlcuieşti, vei fi îmbrăcat cu purpură, vei purta un lănţişor de aur la gât şi vei avea locul al treilea în cârmuirea împărăţiei!” 17 Daniel a răspuns îndată înaintea împăratului: „Ţine-ţi darurile şi dă altuia răsplătirile tale! Totuşi voi citi împăratului scrierea şi i-o voi tâlcui. 18 Împărate, Dumnezeul(S) cel Preaînalt dăduse tatălui tău, Nebucadneţar, împărăţie, mărime, slavă şi strălucire 19 şi, din pricina mărimii pe care i-o dăduse, toate(T) popoarele, neamurile, oamenii de toate limbile se temeau şi tremurau înaintea lui. Căci împăratul omora pe cine voia şi lăsa cu viaţă pe cine voia; înălţa pe cine voia şi cobora pe cine voia. 20 Dar, când(U) i s-a îngâmfat inima şi i s-a împietrit duhul până la mândrie, a fost aruncat de pe scaunul lui împărătesc şi a fost despuiat de slava lui; 21 a fost(V) izgonit din mijlocul copiilor oamenilor, inima i s-a făcut ca a fiarelor şi a locuit la un loc cu măgarii sălbatici; i-au dat să mănânce iarbă ca la boi, şi trupul i-a fost udat cu roua cerului, până când a recunoscut(W) că Dumnezeul cel Preaînalt stăpâneşte peste împărăţia oamenilor şi că o dă cui vrea. 22 Dar tu, Belşaţar, fiul lui, nu ţi-ai(X) smerit inima, măcar că ai ştiut toate aceste lucruri. 23 Ci te-ai(Y) înălţat împotriva Domnului cerurilor; vasele din Casa Lui au fost aduse înaintea ta şi aţi băut vin cu ele, tu şi mai-marii tăi, nevestele şi ţiitoarele tale; ai lăudat pe dumnezeii de argint, de aur, de aramă, de fier, de lemn şi de piatră, care(Z) nici nu văd, nici n-aud şi nici nu pricep nimic, şi n-ai slăvit pe Dumnezeul în mâna(AA) căruia se află suflarea ta şi toate căile tale! 24 De aceea a trimis El acest cap de mână care a scris scrierea aceasta. 25 Iată însă scrierea care a fost scrisă: ‘Numărat, numărat, cântărit şi împărţit![a]’ 26 Şi iată tâlcuirea acestor cuvinte. Numărat înseamnă că Dumnezeu ţi-a numărat zilele domniei şi i-a pus capăt. 27 Cântărit(AB) înseamnă că ai fost cântărit în cumpănă şi ai fost găsit uşor! 28 Împărţit înseamnă că împărăţia ta va fi împărţită şi dată mezilor(AC) şi perşilor(AD)!” 29 Îndată, Belşaţar a dat poruncă şi au îmbrăcat pe Daniel cu purpură, i-au pus un lănţişor de aur la gât şi au dat de ştire că va avea locul al treilea(AE) în cârmuirea împărăţiei. 30 Dar, chiar în noaptea(AF) aceea, Belşaţar, împăratul haldeenilor, a fost omorât. 31 Şi a pus mâna pe împărăţie Darius(AG), Medul, care era în vârstă de şaizeci şi doi de ani.
Footnotes
- Daniel 5:25 Haldeeană: mene mene techel upfarsin.
Daniel 5
Contemporary English Version
King Belshazzar's Banquet
5 One evening, King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his highest officials, and he drank wine with them. 2 He got drunk and ordered his servants to bring in the gold and silver cups his father Nebuchadnezzar[a] had taken from the temple in Jerusalem. Belshazzar wanted the cups, so that he and all his wives and officials could drink from them.
3-4 (A) When the gold cups were brought in, everyone at the banquet drank from them and praised their idols made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
5 Suddenly a human hand was seen writing on the plaster wall of the palace. The hand was just behind the lampstand, and the king could see it writing. 6 He was so frightened that his face turned pale, his knees started shaking, and his legs became weak.
7 The king called in his advisors, who claimed they could talk with the spirits of the dead and understand the meanings found in the stars. He told them, “The man who can read this writing and tell me what it means will become the third most powerful man in my kingdom. He will wear robes of royal purple and a gold chain around his neck.”
8 All of King Belshazzar's highest officials came in, but not one of them could read the writing or tell what it meant, 9 and they were completely puzzled. Now the king was more afraid than ever before, and his face turned white as a ghost.
10 When the queen heard the king and his officials talking, she came in and said:
Your Majesty, I hope you live forever! Don't be afraid or look so pale. 11 In your kingdom there is a man who has been given special powers by the holy gods. When your father Nebuchadnezzar was king, this man was known to be as smart, intelligent, and wise as the gods themselves. Your father put him in charge of all who claimed they could talk with the spirits or understand the meanings in the stars or tell about the future. 12 He also changed the man's name from Daniel to Belteshazzar. Not only is he wise and intelligent, but he can explain dreams and riddles and solve difficult problems. Send for Daniel, and he will tell you what the writing means.
13 When Daniel was brought in, the king said:
So you are Daniel, one of the captives my father brought back from Judah! 14 I was told that the gods have given you special powers and that you are intelligent and very wise. 15 Neither my advisors nor the men who talk with the spirits of the dead could read this writing or tell me what it means. 16 But I have been told that you understand everything and that you can solve difficult problems. Now then, if you can read this writing and tell me what it means, you will become the third most powerful man in my kingdom. You will wear royal purple robes and have a gold chain around your neck.
17 Daniel answered:
Your Majesty, I will read the writing and tell you what it means. But you may keep your gifts or give them to someone else. 18 Sir, the Most High God made your father a great and powerful man and brought him much honor and glory. 19 God did such great things for him that people of all nations and races shook with fear.
Your father had the power of life or death over everyone, and he could honor or ruin anyone he chose. 20 But when he became proud and stubborn, his glorious kingdom was taken from him. 21 His mind became like that of an animal, and he was forced to stay away from people and live with wild donkeys. Your father ate grass like an ox, and he slept outside where his body was soaked with dew. He was forced to do this until he learned that the Most High God rules all kingdoms on earth and chooses their kings.
22 King Belshazzar, you knew all of this, but you still refused to honor the Lord who rules from heaven. 23 Instead, you turned against him and ordered the cups from his temple to be brought here, so that you and your wives and officials could drink wine from them. You praised idols made of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone, even though they cannot see or hear or think. You refused to worship the God who gives you breath and controls everything you do. 24 That's why he sent the hand to write this message on the wall.
25-28 The words written there are mene, which means “numbered,” tekel, which means “weighed,” and parsin,[b] which means “divided.” God has numbered the days of your kingdom and has brought it to an end. He has weighed you on his balance scales, and you fall short of what it takes to be king. So God has divided your kingdom between the Medes and the Persians.
29 Belshazzar gave a command for Daniel to be made the third most powerful man in his kingdom and to be given a purple robe and a gold chain.
30 That same night, the king was killed. 31 Then Darius the Mede, who was 62 years old, took over his kingdom.
Footnotes
- 5.2 his father Nebuchadnezzar: Belshazzar was actually the son of King Nabonidus, who was from another family. But in ancient times, it was possible to refer to a previous king as the “father” of the present king.
- 5.25-28 mene … tekel … parsin: In the Aramaic text of verse 25, the words “mene, tekel, parsin,” are used, and in verses 26-28 the words “mene, tekel, peres” (the singular of “parsin”) are used. “Parsin” means “divided,” but “peres” can mean either “divided” or “Persia.”
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.