Daniel 2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Visul lui Nebucadneţar
2 În al doilea an al domniei lui Nebucadneţar, Nebucadneţar a avut nişte vise. Duhul îi era(A) tulburat şi i-a pierit somnul(B). 2 Împăratul(C) a poruncit să cheme pe vrăjitori, pe cititorii în stele, pe descântători şi pe haldeeni ca să-i spună visele. Ei au venit şi s-au înfăţişat înaintea împăratului. 3 Împăratul le-a zis: „Am visat un vis; duhul îmi este tulburat şi aş vrea să ştiu visul acela.” 4 Haldeenii au răspuns împăratului în limba aramaică: „Veşnic să trăieşti, împărate(D)! Spune robilor tăi visul, şi-ţi vom arăta tâlcuirea lui!” 5 Împăratul a luat iarăşi cuvântul şi a zis haldeenilor: „Mi-a scăpat din minte lucrul acela. Dacă nu-mi veţi face cunoscute visul şi tâlcuirea lui, veţi fi făcuţi(E) bucăţi şi casele voastre vor fi prefăcute într-un morman de murdării. 6 Dar(F), dacă-mi veţi spune visul şi tâlcuirea lui, veţi primi de la mine daruri şi răsplătiri şi mare cinste. De aceea, spuneţi-mi visul şi tălmăcirea lui!” 7 Ei au răspuns a doua oară: „Să spună împăratul robilor săi visul, şi i-l vom tălmăci!” 8 Împăratul a luat iarăşi cuvântul şi a zis: „Văd, cu adevărat, că voiţi să câştigaţi vreme, pentru că vedeţi că lucrul mi-a scăpat din minte. 9 Dacă deci nu-mi veţi spune visul, vă aşteaptă pe toţi aceeaşi(G) soartă, fiindcă vreţi să vă înţelegeţi ca să-mi spuneţi minciuni şi neadevăruri până se vor schimba vremurile. De aceea, spuneţi-mi visul, ca să ştiu dacă sunteţi în stare să mi-l şi tâlcuiţi!” 10 Haldeenii au răspuns împăratului: „Nu este nimeni pe pământ care să poată spune ce cere împăratul; de aceea niciodată niciun împărat, oricât de mare şi puternic ar fi fost, n-a cerut aşa ceva de la niciun vrăjitor, cititor în stele sau haldeean! 11 Ce cere împăratul este greu; nu este nimeni care să spună lucrul acesta împăratului, afară de zei(H), a căror locuinţă nu este printre muritori!” 12 La auzul acestor cuvinte, împăratul s-a mâniat şi s-a supărat foarte tare. A poruncit să piardă pe toţi înţelepţii Babilonului. 13 Hotărârea ieşise, înţelepţii începuseră să fie omorâţi şi căutau şi pe Daniel şi pe tovarăşii lui ca să-i piardă. 14 Atunci, Daniel a vorbit cu minte şi cu judecată lui Arioc, căpetenia străjerilor împăratului, care ieşise să omoare pe înţelepţii Babilonului. 15 A luat cuvântul şi a zis lui Arioc, căpitanul împăratului: „Pentru ce a dat împăratul o poruncă atât de aspră?” Arioc a spus lui Daniel cum stau lucrurile. 16 Şi Daniel s-a dus la împărat şi l-a rugat să-i dea vreme ca să dea împăratului tâlcuirea. 17 Apoi Daniel s-a dus în casa lui şi a spus despre lucrul acesta tovarăşilor săi Hanania, Mişael şi Azaria, 18 rugându-i să ceară(I) îndurarea Dumnezeului cerurilor pentru această taină, ca să nu piară Daniel şi tovarăşii săi odată cu ceilalţi înţelepţi ai Babilonului. 19 După aceea i s-a descoperit lui Daniel taina într-o vedenie(J) în timpul nopţii. Şi Daniel a binecuvântat pe Dumnezeul cerurilor. 20 Daniel a luat cuvântul şi a zis: „Binecuvântat(K) să fie Numele lui Dumnezeu, din veşnicie în veşnicie! Ale Lui(L) sunt înţelepciunea şi puterea. 21 El schimbă vremurile(M) şi împrejurările; El răstoarnă(N) şi pune pe împăraţi; El dă înţelepciune(O) înţelepţilor şi pricepere celor pricepuţi! 22 El descoperă(P) ce este adânc şi ascuns; El ştie(Q) ce este în întuneric şi la El locuieşte lumina(R). 23 Pe Tine, Dumnezeul părinţilor mei, Te slăvesc şi Te laud că mi-ai dat înţelepciune şi putere şi mi-ai făcut cunoscut ce Ţi-am cerut(S) noi, căci ne-ai descoperit taina împăratului!” 24 După aceea, Daniel s-a dus la Arioc, căruia îi poruncise împăratul să piardă pe înţelepţii Babilonului; s-a dus şi i-a vorbit aşa: „Nu pierde pe înţelepţii Babilonului! Du-mă înaintea împăratului şi voi da împăratului tâlcuirea!” 25 Arioc a dus degrabă pe Daniel înaintea împăratului şi i-a vorbit aşa: „Am găsit între prinşii de război ai lui Iuda un om care va da împăratului tâlcuirea!” 26 Împăratul a luat cuvântul şi a zis lui Daniel, care se numea Beltşaţar: „Eşti tu în stare să-mi spui visul pe care l-am visat şi tâlcuirea lui?” 27 Daniel a răspuns înaintea împăratului şi a zis: „Ce cere împăratul este o taină pe care înţelepţii, cititorii în stele, vrăjitorii şi ghicitorii nu sunt în stare s-o descopere împăratului. 28 Dar(T) este în ceruri un Dumnezeu, care descoperă tainele şi care face cunoscut împăratului Nebucadneţar ce se va întâmpla(U) în vremurile de pe urmă. Iată visul tău şi vedeniile pe care le-ai avut în patul tău. 29 În patul tău, împărate, ţi-au venit în minte gânduri cu privire la cele ce vor fi după aceste vremuri, şi Cel ce(V) descoperă tainele ţi-a făcut cunoscut ce se va întâmpla. 30 Însă, dacă(W) mi s-a descoperit taina aceasta, nu înseamnă că este în mine o înţelepciune mai mare decât a tuturor celor vii, ci pentru ca să se dea împăratului tâlcuirea ei şi să afli ce-ţi doreşte(X) inima să ştii. 31 Tu, împărate, te uitai şi iată că ai văzut un chip mare. Chipul acesta era foarte mare şi de o strălucire nemaipomenită. Stătea în picioare înaintea ta şi înfăţişarea lui era înfricoşătoare. 32 Capul chipului acestuia era de aur(Y) curat; pieptul şi braţele îi erau de argint; pântecele şi coapsele îi erau de aramă; 33 fluierele picioarelor, de fier; picioarele, parte de fier şi parte de lut. 34 Tu te uitai la el, şi s-a dezlipit o piatră fără ajutorul vreunei mâini(Z), a izbit picioarele de fier şi de lut ale chipului şi le-a făcut bucăţi. 35 Atunci, fierul, lutul, arama, argintul şi aurul s-au sfărâmat împreună şi s-au făcut ca pleava(AA) din arie vara; le-a luat vântul şi nici urmă(AB) nu s-a mai găsit din ele. Dar piatra care sfărâmase chipul s-a făcut un munte(AC) mare şi a umplut(AD) tot pământul. 36 Iată visul. Acum îi vom spune şi tâlcuirea înaintea împăratului. 37 Tu, împărate(AE), eşti împăratul împăraţilor, căci(AF) Dumnezeul cerurilor ţi-a dat împărăţie, putere, bogăţie şi slavă. 38 El ţi-a dat în mâini, oriunde(AG) locuiesc ei, pe copiii oamenilor, fiarele câmpului şi păsările cerului şi te-a făcut stăpân peste toate acestea: tu(AH) eşti capul de aur! 39 După tine, se va ridica o altă(AI) împărăţie, mai(AJ) neînsemnată decât a ta; apoi o a treia împărăţie, care va fi de aramă şi care va stăpâni peste tot pământul. 40 Va fi o a patra(AK) împărăţie, tare ca fierul; după cum fierul sfărâmă şi rupe totul, şi ea va sfărâma şi va rupe totul, ca fierul care face totul bucăţi. 41 Şi, după cum ai văzut picioarele(AL) şi degetele picioarelor parte de lut de olar şi parte de fier, tot aşa şi împărăţia aceasta va fi împărţită, dar va rămâne în ea ceva din tăria fierului, tocmai aşa cum ai văzut fierul amestecat cu lutul. 42 Şi, după cum degetele de la picioare erau parte de fier şi parte de lut, tot aşa şi împărăţia aceasta va fi în parte tare şi în parte plăpândă. 43 Dacă ai văzut fierul amestecat cu lutul, înseamnă că se vor amesteca prin legături omeneşti de căsătorie, dar nu vor fi lipiţi unul de altul, după cum fierul nu se poate uni cu lutul. 44 Dar, în vremea acestor împăraţi, Dumnezeul(AM) cerurilor va ridica o împărăţie care nu va fi nimicită niciodată(AN) şi care nu va trece sub stăpânirea unui alt popor. Ea va sfărâma(AO) şi va nimici toate acele împărăţii şi ea însăşi va dăinui veşnic. 45 Aceasta înseamnă piatra pe(AP) care ai văzut-o dezlipindu-se din munte fără ajutorul vreunei mâini şi care a sfărâmat fierul, arama, lutul, argintul şi aurul. Dumnezeul cel mare a făcut deci cunoscut împăratului ce are să se întâmple după aceasta. Visul este adevărat şi tâlcuirea lui este temeinică.” 46 Atunci, împăratul(AQ) Nebucadneţar a căzut cu faţa la pământ şi s-a închinat înaintea lui Daniel şi a poruncit să i se aducă jertfe de mâncare şi miresme(AR). 47 Împăratul a vorbit lui Daniel şi a zis: „Cu adevărat, Dumnezeul vostru este Dumnezeul dumnezeilor şi Domnul împăraţilor şi El descoperă(AS) tainele, fiindcă ai putut să descoperi taina aceasta!” 48 Apoi, împăratul a înălţat pe Daniel şi i-a dat daruri(AT) multe şi bogate; i-a dat stăpânire peste tot ţinutul Babilonului şi l-a pus ca cea mai înaltă căpetenie(AU) a tuturor înţelepţilor Babilonului. 49 Daniel a rugat pe împărat să dea grija treburilor ţinutului Babilonului în mâna(AV) lui Şadrac, Meşac şi Abed-Nego. Daniel însă a rămas(AW) la curtea împăratului.
Daniel 2
Common English Bible
An impossible challenge
2 In the second year of Nebuchadnezzar’s rule, he had many dreams. The dreams made him anxious, but he kept sleeping. 2 The king summoned the dream interpreters, enchanters, diviners, and Chaldeans to explain his dreams to him. They came and stood before the king.
3 Then the king said to them: “I had a dream, and I’m anxious to know its meaning.”
4 The Chaldeans answered the king in Aramaic:[a] “Long live the king! Tell your servants the dream, and we will explain its meaning.”
5 The king answered the Chaldeans: “My decision is final: If you can’t tell me the dream and its meaning, you will be torn limb from limb, and your houses will be turned into trash dumps. 6 But if you do explain the dream and its meaning, you’ll receive generous gifts and glorious honor from me. So explain to me the dream as well as its meaning.”
7 They answered him again: “The king must tell his servants the dream. We will then explain the meaning.”
8 The king replied: “Now I definitely know you are stalling for time, because you see that my decision is final 9 and that if you can’t tell me the dream, your fate is certain. You’ve conspired to make false and lying speeches before me until the situation changes. Tell me the dream now! Then I’ll know you can explain its meaning to me.”
10 The Chaldeans answered the king: “No one on earth can do what the king is asking! No king or ruler, no matter how great, has ever asked such a thing of any dream interpreter, enchanter, or Chaldean. 11 What the king is asking is impossible! No one could declare the dream to the king but the gods, who don’t live among mere humans.”
12 At this, the king exploded in a furious rage and ordered that all Babylon’s sages be wiped out. 13 So the command went out: The sages were to be killed. Daniel and his friends too were hunted down; they were to be killed as well.
God reveals the mystery
14 Then Daniel, with wisdom and sound judgment, responded to Arioch the king’s chief executioner, who had gone out to kill Babylon’s sages. 15 He said to Arioch the king’s royal officer, “Why is the king’s command so unreasonable?” After Arioch explained the situation to Daniel, 16 Daniel went and asked the king to give him some time so he could explain the dream’s meaning to him. 17 Then Daniel went to his house and explained the situation to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah 18 so that they would ask the God of heaven for help about this mystery, in hopes that Daniel and his friends wouldn’t die with the rest of Babylon’s sages. 19 Then, in a vision by night, the mystery was revealed to Daniel! Daniel praised the God of heaven:
20 God’s name be praised
from age to eternal age!
Wisdom and might are his!
21 God is the one who changes times and eras,
who dethrones one king, only to establish another,
who grants wisdom to the wise and knowledge to those with insight.
22 God is the one who uncovers what lies deeply hidden;
he knows what hides in darkness;
light lives with him!
23 I acknowledge and praise you, my fathers’ God!
You’ve given me wisdom and might,
and now you’ve made known to me what we asked of you:
you’ve made known to us the king’s demand.
Daniel recounts the dream
24 So Daniel went to Arioch, the man the king had appointed to wipe out Babylon’s sages. Daniel said to him, “Don’t wipe out the sages of Babylon! Bring me before the king, and I will explain the dream’s meaning to him.” 25 Wasting no time, Arioch brought Daniel before the king, telling him, “I have found someone from the Judean exiles who will tell the dream’s meaning to the king.”
26 In reply the king said to Daniel (whose name was Belteshazzar), “Can you really tell me the dream that I saw, as well as its meaning?”
27 Daniel answered the king, “Sages, enchanters, dream interpreters, and diviners can’t explain to the king the mystery he seeks. 28 But there is a God in heaven, a revealer of mysteries, who has shown King Nebuchadnezzar what will happen in the days to come! Now this was your dream—this was the vision in your head as you lay in your bed:
29 “As you lay in bed, Your Majesty, your thoughts turned to what will happen in the future. The revealer of mysteries has revealed to you what will happen. 30 Now this mystery was revealed to me, not because I have more wisdom than any other living person but so that the dream’s meaning might be made known to the king, and so that you might know the thoughts of your own mind.
31 “Your Majesty, you were looking, and there, rising before you, was a single, massive statue. This statue was huge, shining with dazzling light, and was awesome to see. 32 The statue’s head was made of pure gold; its chest and arms were made from silver; its abdomen and hips were made of bronze. 33 Its legs were of iron, and its feet were a mixture of iron and clay. 34 You observed this until a stone was cut, but not by hands; and it smashed the statue’s feet of iron and clay and shattered them. 35 Then all the parts shattered simultaneously—iron, clay, bronze, silver, and gold. They became like chaff, left on summer threshing floors. The wind lifted them away until no trace of them remained. But the stone that smashed the statue became a mighty mountain, and it filled the entire earth.
The dream’s meaning: four future rulers
36 “This was the dream. Now we will tell the king its meaning: 37 You, Your Majesty, are the king of kings. The God of heaven has given kingship, power, might, and glory to you! 38 God has delivered into your care human beings, wild creatures, and birds in the sky—wherever they live—and has made you ruler of all of them. You are the gold head. 39 But in your place, another kingdom will arise, one inferior to yours, and then a third, bronze kingdom will rule over all the earth. 40 Then will come a fourth kingdom, mighty like iron. Just as iron shatters and crushes everything; so like an iron that smashes, it will shatter and crush all these others. 41 As for the feet and toes that you saw, which were a mixture of potter’s clay and iron, that signifies a divided kingdom; but it will possess some of the unyielding strength of iron. Even so, you saw the iron mixed with earthy clay 42 so that the toes were made from a mixture of iron and clay. Part of the kingdom will be mighty, but part of it will be fragile. 43 Just as you saw the iron mixed with earthy clay, they will join together by intermarrying, but they will not bond to each other, just as iron does not fuse with clay.
44 “But in the days of those kings, the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will be indestructible. Its rule will never pass to another people. It will shatter other kingdoms. It will put an end to all of them. It will stand firm forever, 45 just like you saw when the stone, which was cut from the mountain, but not by hands, shattered the iron, bronze, clay, silver, and gold. A great God has revealed to the king what will happen in the future. The dream is certain. Its meaning can be trusted.”
Nebuchadnezzar honors Daniel
46 Then King Nebuchadnezzar bowed low and honored Daniel. The king ordered that grain and incense offerings be made to Daniel. 47 The king declared to Daniel, “No doubt about it: your God is God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries because you were able to reveal this mystery!” 48 Then the king exalted Daniel and lavished gifts on him, making him ruler over all the province of Babylon and chief minister over all Babylon’s sages. 49 At Daniel’s urging, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to administer the province of Babylon, but Daniel himself remained at the royal court.
Footnotes
- Daniel 2:4 The book switches into Aramaic at this point, returning to Hebrew in 8:1.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible