Daniel 2
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Le songe de Nebucadnetsar expliqué par Daniel
2 La seconde année du règne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar eut des songes. Il avait l’esprit agité, et ne pouvait dormir. 2 Le roi fit appeler les magiciens, les astrologues, les enchanteurs et les Chaldéens, pour qu’ils lui disent ses songes. Ils vinrent, et se présentèrent devant le roi. 3 Le roi leur dit: J’ai eu un songe; mon esprit est agité, et je voudrais connaître ce songe. 4 Les Chaldéens répondirent au roi en langue araméenne: O roi, vis éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l’explication. 5 Le roi reprit la parole et dit aux Chaldéens: La chose m’a échappé; si vous ne me faites connaître le songe et son explication, vous serez mis en pièces, et vos maisons seront réduites en un tas d’immondices. 6 Mais si vous me dites le songe et son explication, vous recevrez de moi des dons et des présents, et de grands honneurs. C’est pourquoi dites-moi le songe et son explication. 7 Ils répondirent pour la seconde fois: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’explication. 8 Le roi reprit la parole et dit: Je m’aperçois, en vérité, que vous voulez gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m’a échappé. 9 Si donc vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous enveloppera tous; vous voulez vous préparer à me dire des mensonges et des faussetés, en attendant que les temps soient changés. C’est pourquoi dites-moi le songe, et je saurai si vous êtes capables de m’en donner l’explication. 10 Les Chaldéens répondirent au roi: Il n’est personne sur la terre qui puisse dire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu’il ait été, n’a exigé une pareille chose d’aucun magicien, astrologue ou Chaldéen. 11 Ce que le roi demande est difficile; il n’y a personne qui puisse le dire au roi, excepté les dieux, dont la demeure n’est pas parmi les hommes.
12 Là-dessus le roi se mit en colère, et s’irrita violemment. Il ordonna qu’on fasse périr tous les sages de Babylone. 13 La sentence fut publiée, les sages allaient être mis à mort, et l’on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire périr. 14 Alors Daniel s’adressa d’une manière prudente et sensée à Arjoc, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone. 15 Il prit la parole et dit à Arjoc, commandant du roi: Pourquoi la sentence du roi est-elle si sévère? Arjoc exposa la chose à Daniel. 16 Et Daniel se rendit vers le roi, et le pria de lui accorder du temps pour donner au roi l’explication. 17 Ensuite Daniel alla dans sa maison, et il instruisit de cette affaire Hanania, Mischaël et Azaria, ses compagnons, 18 les engageant à implorer la miséricorde du Dieu des cieux, afin qu’on ne fasse pas périr Daniel et ses compagnons avec le reste des sages de Babylone.
19 Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux. 20 Daniel prit la parole et dit: Béni soit le nom de Dieu, d’éternité en éternité! A lui appartiennent la sagesse et la force. 21 C’est lui qui change les temps et les circonstances, qui renverse et qui établit les rois, qui donne la sagesse aux sages et la science à ceux qui ont de l’intelligence. 22 Il révèle ce qui est profond et caché, il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui. 23 Dieu de mes pères, je te glorifie et je te loue de ce que tu m’as donné la sagesse et la force, et de ce que tu m’as fait connaître ce que nous t’avons demandé, de ce que tu nous as révélé le secret du roi.
24 Après cela, Daniel se rendit auprès d’Arjoc, à qui le roi avait ordonné de faire périr les sages de Babylone; il alla, et lui parla ainsi: Ne fais pas périr les sages de Babylone! Conduis-moi devant le roi, et je donnerai au roi l’explication.
25 Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi: J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi. 26 Le roi prit la parole et dit à Daniel, qu’on nommait Beltschatsar: Es-tu capable de me faire connaître le songe que j’ai eu et son explication? 27 Daniel répondit en présence du roi et dit: Ce que le roi demande est un secret que les sages, les astrologues, les magiciens et les devins, ne sont pas capables de révéler au roi. 28 Mais il y a dans les cieux un Dieu qui révèle les secrets, et qui a fait connaître au roi Nebucadnetsar ce qui arrivera dans la suite des temps. Voici ton songe et les visions que tu as eues sur ta couche. 29 Sur ta couche, ô roi, il t’est monté des pensées touchant ce qui sera après ce temps-ci; et celui qui révèle les secrets t’a fait connaître ce qui arrivera. 30 Si ce secret m’a été révélé, ce n’est point qu’il y ait en moi une sagesse supérieure à celle de tous les vivants; mais c’est afin que l’explication soit donnée au roi, et que tu connaisses les pensées de ton cœur.
31 O roi, tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense, et d’une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible. 32 La tête de cette statue était d’or pur; sa poitrine et ses bras étaient d’argent; son ventre et ses cuisses étaient d’airain; 33 ses jambes, de fer; ses pieds, en partie de fer et en partie d’argile. 34 Tu regardais, lorsqu’une pierre se détacha sans le secours d’aucune main, frappa les pieds de fer et d’argile de la statue, et les mit en pièces. 35 Alors le fer, l’argile, l’airain, l’argent et l’or, furent brisés ensemble, et devinrent comme la balle qui s’échappe d’une aire en été; le vent les emporta, et nulle trace n’en fut retrouvée. Mais la pierre qui avait frappé la statue devint une grande montagne, et remplit toute la terre.
36 Voilà le songe. Nous en donnerons l’explication devant le roi.
37 O roi, tu es le roi des rois, car le Dieu des cieux t’a donné l’empire, la puissance, la force et la gloire; 38 il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t’a fait dominer sur eux tous; c’est toi qui es la tête d’or. 39 Après toi, il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien; puis un troisième royaume, qui sera d’airain, et qui dominera sur toute la terre. 40 Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer; de même que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en pièces. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d’argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divisé; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer, parce que tu as vu le fer mêlé avec l’argile. 42 Et comme les doigts des pieds étaient en partie de fer et en partie d’argile, ce royaume sera en partie fort et en partie fragile. 43 Tu as vu le fer mêlé avec l’argile, parce qu’ils se mêleront par des alliances humaines; mais ils ne seront point unis l’un à l’autre, de même que le fer ne s’allie point avec l’argile.
44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais détruit, et qui ne passera point sous la domination d’un autre peuple; il brisera et détruira tous ces royaumes-là, et lui-même subsistera éternellement. 45 C’est ce qu’indique la pierre que tu as vue se détacher de la montagne sans le secours d’aucune main, et qui a brisé le fer, l’airain, l’argile, l’argent et l’or. Le grand Dieu a fait connaître au roi ce qui doit arriver après cela. Le songe est véritable, et son explication est certaine.
46 Alors le roi Nebucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et il ordonna qu’on lui offre des sacrifices et des parfums. 47 Le roi adressa la parole à Daniel et dit: En vérité, votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu découvrir ce secret. 48 Ensuite le roi éleva Daniel, et lui fit de nombreux et riches présents; il lui donna le commandement de toute la province de Babylone, et l’établit chef suprême de tous les sages de Babylone. 49 Daniel pria le roi de remettre l’intendance de la province de Babylone à Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Et Daniel était à la cour du roi[a].
Footnotes
- Daniel 2:49 A la cour du roi, litt. (aram.) à la porte du roi
Daniel 2
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Nabukodonosorov san
2 U drugoj godini svoje vladavine Nabukodonosor je imao uznemirujuće snove. Više nije mogao mirno spavati. 2 Sazvao je čarobnjake, vidovnjake, astrologe i ostale babilonske mudrace. Želio je da mu kažu i objasne što sanja. Svi su došli pred kralja i stavili mu se na raspolaganje.
3 Rekao im je: »Sanjao sam uznemirujući san i želim znati što znači.«
4 Mudraci su odgovorili kralju na aramejskom jeziku[a]. Rekli su mu: »Kralju, živio zauvijek! Ispričaj nama, svojim slugama, svoj san, a mi ćemo ti objasniti značenje.«
5 A kralj im je odgovorio: »Ne! Odlučio sam da mi prvo morate reći što sam sanjao, a onda mi protumačiti značenje. Ako ne uspijete, dat ću vas raskomadati i razoriti vam kuće. 6 No ako kažete što sam sanjao i objasnite mi značenje, zasut ću vas darovima, nagradama i počastima. Dakle, recite što sam sanjao i protumačite moj san.«
7 Oni su mu ponovo rekli: »Kralju, reci nam što si sanjao, a mi ćemo ti reći što znači tvoj san.«
8 Tada im je Nabukodonosor odgovorio: »Znam da pokušavate dobiti na vremenu jer znate da mislim ozbiljno. 9 Ako mi ne kažete što sam sanjao, čeka vas kazna. Siguran sam da mi lažete i nadate se da ću se predomisliti. Stoga, recite što sam sanjao, a ja ću onda znati da možete protumačiti što znači moj san.«
10 Mudraci su potom rekli kralju: »Na svijetu ne postoji čovjek koji može učiniti to što kralj traži od nas. Ni jedan kralj, ma koliko velik i moćan bio, nije od svojih čarobnjaka, vidovnjaka i mudraca tako nešto zatražio. 11 Kralj od nas traži previše. To mogu učiniti samo bogovi, a oni ne žive među ljudima.«
12 Nato se kralj strašno razbjesnio i naredio da se pogube svi babilonski mudraci. 13 Javno je objavljeno da će svi mudraci biti pobijeni. Kraljevi ljudi potražili su Daniela i njegove prijatelje da i njih ubiju.
14 Daniel je pažljivo i mudro razgovarao s Ariokom, zapovjednikom kraljevske straže, koji je trebao pogubiti babilonske mudrace. 15 Pitao ga je: »Zašto se kralj odlučio za takvu surovu kaznu?«
Ariok je sve objasnio Danielu. 16 Tada je Daniel otišao kod kralja. Molio ga je da mu da malo vremena, nakon čega će moći protumačiti kraljev san. 17 Poslije je otišao kući i sve ispričao svojim prijateljima Hananiji, Mišaelu i Azariji. 18 Tražio je da mole Boga na nebesima za milost i otkrivanje tajne kako ne bi bili pogubljeni zajedno s drugim babilonskim mudracima.
19 Daniel je te noći imao viziju. Bog mu je otkrio tajnu kraljevog sna. Zato je slavio Boga na nebesima:
20 »Slava Božjem imenu zauvijek,
njemu pripada mudrost i moć.
21 On izmjenjuje vremena i razdoblja,
postavlja kraljeve i oduzima im vlast.
On je taj koji čini ljude mudrima,
daje znanje, razum i spoznaju.
22 Otkriva velike i skrivene tajne,
zna što se nalazi u tami
jer svjetlost je s njim.
23 Slavim te i zahvaljujem ti,
Bože mojih predaka,
jer dao si mi mudrost i moć.
Otkrio si nam traženu tajnu,
znamo što znači kraljev san.«
Daniel tumači kraljev san
24 Daniel je potom otišao kod Arioka, čovjeka kojem je kralj naredio da pobije babilonske mudrace. Rekao mu je: »Ne ubijaj babilonske mudrace! Odvedi me pred kralja. Ja ću mu reći što znači njegov san.«
25 Ariok je žurno odveo Daniela kod kralja. Rekao je: »Našao sam među judejskim prognanicima čovjeka koji će kralju protumačiti njegov san.«
26 Kralj je tada upitao Daniela (Beltešasara): »Možeš li mi reći što sam sanjao i što to znači?«
27 Daniel je odgovorio kralju: »Mudraci, vidovnjaci, čarobnjaci i astrolozi ne mogu otkriti kraljevu tajnu. 28 To može samo Bog na nebesima, a on je kralju Nabukodonosoru pokazao što će se događati u budućnosti. Reći ću ti što si sanjao i kakvu si viziju imao ležeći u krevetu. 29 Kralju, dok si ležao u svom krevetu, mislio si o tome što će se dogoditi u budućnosti. Onaj koji ljudima otkriva tajne, otkrio ti je što će se događati. 30 Meni je tajna otkrivena, ne zato što sam mudriji od drugih, nego da bi ti mogao razumjeti svoje misli i njihovo značenje.
31 Kralju, u snu si pred sobom vidio veliki kip, zastrašujuće golem i blistav. 32 Glava mu je bila od čistog zlata, grudi i ruke od srebra, a trbuh i bedra od bronce. 33 Donji je dio nogu bio od željeza, a stopala su mu bila dijelom od željeza, dijelom od gline. 34 Ugledao si stijenu koja se odvalila, ali ne ljudskim rukama. Udarila je u kip i smrskala mu stopala od željeza i gline. 35 Odmah se rasulo sve željezo, glina, bronca, srebro i zlato. Bili su kao pljeva na gumnu[b] koju ljeti raznese vjetar. Ništa od njih nije ostalo. A stijena, koja je udarila u kip, postala je velika planina koja je prekrila cijelu zemlju.
36 To je bio tvoj san, a sada ćemo kralju otkriti njegovo značenje: 37 ‘Ti si kralj nad kraljevima. Bog na nebesima dao ti je kraljevstvo, vlast, moć, snagu i slavu. 38 Dao ti je da vladaš ljudima, divljim životinjama na zemlji i pticama u zraku. Gdje god da žive, ti vladaš nad njima. Ti si na tom kipu glava od zlata.
39 Nakon tebe doći će kraljevstvo slabije od tvoga, ono srebrno. Zatim će doći treće kraljevstvo, ono brončano, koje će zavladati cijelom zemljom. 40 Poslije će doći četvrto kraljevstvo, čvrsto kao željezo. I kao što željezo lomi sve pred sobom, tako će i ono razoriti sva druga kraljevstva.
41 Kao što su stopala i prsti na nogama kipa bili dijelom od gline, a dijelom od željeza, tako će i četvrto kraljevstvo biti podijeljeno. Imat će nešto od čvrstine željeza, ali je to željezo, kao što si vidio, ipak pomiješano s glinom. 42 Prsti na stopalima kipa bili su dijelom od željeza, a dijelom od gline. Tako će i četvrto kraljevstvo biti istovremeno čvrsto i krhko. 43 Vidio si željezo pomiješano s glinom, no to se ipak ne može miješati. Tako će se i ljudi četvrtog kraljevstva miješati s drugima, ali nikad neće biti jedan narod.
44 Tijekom četvrtog kraljevstva nebeski će Bog uspostaviti vječno kraljevstvo koje nikada neće propasti. Nad njim neće moći vladati neki drugi narod. Ono će dokrajčiti sva druga kraljevstva i trajat će zauvijek. 45 Vidio si stijenu koja se odvalila, ali ne ljudskim rukama. Razorila je željezo, broncu, glinu, srebro i zlato. Rasula ih je u sitne komadiće. Tako je Bog pokazao kralju što će se događati u budućnosti. Kraljev je san istinit, a tumačenje je sna pouzdano.’«
46 Tada se kralj Nabukodonosor s poštovanjem poklonio pred Danielom. Naredio je da se u njegovu čast prinesu žrtve i tamjan. 47 Rekao je Danielu: »Sad znam da je tvoj Bog veći od svih bogova, Gospodar svih kraljeva. On otkriva ono što ne možemo znati, a tebi je otkrio ovu tajnu.«
48 Potom je kralj Danielu dodijelio visok položaj i obasuo ga brojnim skupim darovima. Postavio ga je za vladara nad čitavom babilonskom pokrajinom i za glavara svih babilonskih mudraca. 49 No Daniel je tražio od kralja da Šadrak, Mešak i Abed Nego preuzmu važne dužnosti u babilonskoj pokrajini, dok je on sam ostao na kraljevskom dvoru.
Footnotes
- 2,4 aramejski jezik Tekst Dn 2,4–7,28 zapisan je aramejskim jezikom.
- 2,35 pljeva na gumnu Pljeva su ljuščice žitnog zrnja. Gumno je prostor na kojem se obrađivalo klasje žitarica.
Daniel 2
EasyEnglish Bible
The king tells his wise men to explain his dream
2 When Nebuchadnezzar had been king for two years, he had many dreams. He had trouble in his mind and he could not sleep.
2 He told his servants that they must bring the magicians, enchanters,[a] diviners and wise men to him. He wanted them to explain his dream. So they came in and they stood in front of the king. 3 Then the king said to them, ‘I have had a dream that gives me trouble in my mind. I want to know what the dream means.’
4 Then the wise men answered the king. (This is in the Aramaic language.[b]) They said, ‘King, live for ever! We are your servants. Tell us the dream. Then we will tell you what it means.’
5 The king replied to the wise men, ‘I have decided what to do. You must tell me what my dream was. Then you must tell me what it means. If not, I will punish you with death! My soldiers will cut you into pieces. They will knock down your houses so that they become heaps of stones. 6 You must tell me about the dream and you must tell me what it means. If you do that, I will give to you many gifts and great honour. So you must tell me my dream, and tell me what it means.’
7 They answered the king again, ‘We are your servants, so please tell us your dream. Then we will tell you what it means.’
8 The king said to them, ‘You know that I will not change my mind. So you are just trying to get more time. 9 If you do not tell me the dream, I will certainly punish you with death. You have agreed among yourselves to tell me lies. You want to deceive me until you can think of something better. So now, tell me the dream. Then I will believe you when you tell me what it means.’
10 The wise men answered the king, ‘There is nobody on earth who can know your dream! No king has ever asked anyone to do anything like this. No magician, enchanter or wise man could do that. Even the greatest and most powerful king has never asked anyone to do this. 11 You are asking us to do something much too difficult! Nobody can do it, except the gods. And they do not live among men.’
12 This made the king very angry. So he said to his soldiers, ‘Kill all the wise men in Babylon.’ 13 He sent a message to command them to kill all his wise men.
Some men went to look for Daniel and his friends too. They wanted to punish them with death. 14 But Daniel spoke carefully to Arioch. He was the captain of the king's soldiers who had gone to kill the wise men of Babylon. 15 Daniel said to Arioch, ‘Why is the king's command so cruel?’ Then Arioch explained everything to Daniel. 16 So Daniel went to see the king. He asked the king for more time. Then he would be able to tell the king what the dream meant.
God shows the dream to Daniel
17 Then Daniel went to his home. He told his friends, Hananiah, Mishael and Azariah what had happened. 18 He told them that they should pray to God in heaven. They should pray that God would help them with this problem. They should ask God to keep them safe. Then they would not die with all the other wise men of Babylon. 19 During the night, Daniel had a vision. God showed him the secret of the king's dream. Then Daniel praised the God of heaven. 20 He said,
‘Praise God's great name for ever!
He has great wisdom and great power.
21 He makes things happen at the right time.
He gives to some kings authority to rule.
And he takes that authority away from other kings.
He causes some people to become wise.
He helps people to understand the things that they learn.
22 He explains difficult problems and secret things.
He knows about all things,
even when they are in dark places.
He himself lives in the light.
23 My ancestors' God,
I thank you and I praise you!
You have made me wise
and you have made me strong.
We asked you to help us,
and now you have shown me your answer.
You have explained the king's problem to us.
So I thank you.’
24 So Daniel went to see Arioch, the king's officer. The king had told Arioch to kill all the wise men of Babylon. But Daniel said to him, ‘Do not kill Babylon's wise men. Take me to the king. Then I will tell the king what his dream means.’
25 Then Arioch quickly took Daniel to meet the king. He said, ‘I have found this man, who is one of the people that you brought from Judah. He can tell you, sir, what your dream means.’
26 The king spoke to Daniel, whose other name was Belteshazzar. He asked Daniel, ‘Can you tell me my dream? And can you tell me what it means?’
27 Daniel answered the king, ‘Sir, your dream is a secret. No wise men, enchanters, magicians or diviners can tell you about it. 28 But there is a God in heaven. He explains secret things. In your dream, he has shown you what will happen in future years. Now I will tell you the dream and the visions that you had while you lay on your bed.
29 While you lay on your bed, you dreamed about future times. God explains secret things, and he has shown you what will happen in future years. 30 I am not more wise than other people. But God has explained your secret dream to me, because he wants you to know what it means. He wants you to understand the thoughts in your mind.’
The dream
31 Daniel said, ‘In your dream, you saw in front of you a statue with a man's shape. It was very big and very bright. It frightened people very much. 32 Its head was made from pure gold. The top of its body and its arms were made from silver. Its lower body was made from bronze. 33 The statue's legs were made from iron. Its feet had parts made from iron and parts made from clay. 34 While you looked, someone cut out a large stone from a mountain. But no human hand did this. The stone hit the statue on its iron and clay feet. The stone broke them into pieces. 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold all broke into pieces. They became like chaff that the wind blows away. Nobody could see any of those pieces any more. But the stone that had hit the statue became a large mountain. It filled the whole earth.’
Daniel explains the dream to the king
36 Daniel continued to say, ‘That was your dream, King Nebuchadnezzar. Now we will tell you what it means. 37 You are a great king who rules over other kings. The God of heaven has given you authority to rule. He has given you power, strength and honour. 38 He has put all the people of this world, the wild animals and the birds under your power. He has given you authority to rule them all, in every place that they live. You are like the head of gold that you saw in your dream.
39 After you, there will be another kingdom. It will not be as great as your kingdom. Then a third kingdom will come. It will be like the bronze part of the statue. It will also rule the whole earth. 40 Then there will be a fourth kingdom. It will be as strong as iron which breaks everything into pieces. Like iron, that kingdom will destroy the other kingdoms. 41 In your dream, you saw that the statue's feet and toes had parts of clay and parts of iron. This shows that this kingdom will not be united as one. Some parts will be strong, like iron. The iron that you saw shows that strength. 42 But the iron parts of the statue were mixed with clay parts. This shows that the fourth kingdom will be strong in some parts and weak in other parts. 43 You saw iron and clay that were mixed together. The two parts of that kingdom will try to become united by marriage. But that will not help them to stay together as one. Iron cannot mix properly with clay.
44 During the time when those kings rule, the God of heaven will begin a new kingdom. That kingdom will continue for ever. No other people will ever have power over it. It will break up all those other kingdoms and it will destroy them. And it will continue for ever. 45 You saw the stone that came from the mountain. It was not a human hand that cut it out. That stone broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold into pieces.
In your dream, King Nebuchadnezzar, the great God has shown you what will happen in future years. I have told you the dream, and I have told you what it means. You can be sure that all this is true.’
The king thanks Daniel
46 Then King Nebuchadnezzar bent down with his face towards the ground. He gave honour to Daniel. He commanded his servants to offer sacrifices and to burn incense to praise Daniel. 47 The king said to Daniel, ‘It is true that your God rules all other gods. He rules over kings and he explains secret things. I know this because you were able to explain this dream to me.’
48 Then the king made Daniel an important officer. He also gave Daniel many valuable gifts. He gave Daniel authority to rule over the whole region of Babylon. Daniel also became the most important officer with authority over all the wise men in Babylon.
49 Daniel asked the king to give important jobs to Shadrach, Meshach and Abednego. So the king gave them authority over the region of Babylon. But Daniel himself stayed in the king's palace.
Footnotes
- 2:2 An enchanter tries to make things happen by speaking magic words.
- 2:4 From here, through to Daniel 7:28, the book is written in the Aramaic language, instead of Hebrew.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.