Daniel 11
English Standard Version
The Kings of the South and the North
11 “And as for me, (A)in the first year of (B)Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
2 “And now I will show you (C)the truth. Behold, three more kings shall arise in Persia, and a fourth shall be far richer than all of them. And when he has become strong through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece. 3 Then (D)a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion and (E)do as he wills. 4 And as soon as he has arisen, (F)his kingdom shall be broken and divided (G)toward the (H)four winds of heaven, but (I)not to his posterity, nor according to the authority with which he ruled, for his kingdom shall be plucked up and go to others besides these.
5 “Then the king of the south shall be strong, but one of his princes shall be stronger than he (J)and shall rule, and his authority shall be a great authority. 6 After some years (K)they shall make an alliance, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement. But she shall not retain the strength of her arm, and he and his arm shall not endure, but she shall be given up, and her attendants, he who fathered her, and he who supported[a] her in those times.
7 “And from a branch from her roots one shall arise in his place. He shall come against the army and enter the (L)fortress of the king of the north, and he shall deal with them and shall prevail. 8 He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious (M)vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north. 9 Then the latter shall come into the realm of the king of the south but shall return to his own land.
10 “His sons shall wage war and assemble a multitude of great forces, which shall keep coming (N)and overflow and pass through, and again shall carry the war as far as his (O)fortress. 11 Then the king of the south, (P)moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. (Q)And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand. 12 And when the multitude is taken away, his heart shall be exalted, and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail. 13 For the king of the north shall again (R)raise a multitude, greater than the first. And (S)after some years[b] he shall come on with a great army and abundant supplies.
14 “In those times many shall rise against the king of the south, and the violent among your own people shall lift themselves up in order to fulfill the vision, but (T)they shall fail. 15 Then the king of the north shall come and (U)throw up siegeworks and take a well-fortified city. And the forces of the south shall not stand, or even his best troops, for there shall be no strength to stand. 16 But he who comes against him shall (V)do as he wills, and (W)none shall stand before him. And he shall stand in (X)the glorious land, with destruction in his hand. 17 He shall (Y)set his face to come with the strength of his whole kingdom, and he shall bring terms of an agreement and perform them. He shall give him the daughter of women to destroy the kingdom,[c] but it shall not stand or be to his advantage. 18 Afterward he shall turn his face to the coastlands and shall capture many of them, but a commander shall put an end to his insolence. Indeed,[d] he (Z)shall turn his insolence back upon him. 19 Then he shall turn his face back toward the (AA)fortresses of his own land, but he shall (AB)stumble and fall, (AC)and shall not be found.
20 “Then shall arise in his place one who shall send an (AD)exactor of tribute for the glory of the kingdom. But within a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle. 21 In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. (AE)He shall come in without warning and obtain the kingdom (AF)by flatteries. 22 Armies shall be (AG)utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant. 23 And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully, and he shall become strong with a small people. 24 (AH)Without warning he shall come into (AI)the richest parts[e] of the province, and he shall do what neither his fathers nor his fathers' fathers have done, scattering among them plunder, spoil, and goods. He shall devise plans against strongholds, but only for a time. 25 And he shall stir up his power and his heart against (AJ)the king of the south with a great army. And the king of the south shall wage war with an exceedingly great and mighty army, but he shall not stand, for plots shall be devised against him. 26 Even those who eat his food shall break him. His army shall be (AK)swept away, and many shall fall down slain. 27 And as for the two kings, their hearts shall be bent on doing evil. They shall speak lies at the same table, but to no avail, for (AL)the end is yet to be at the time appointed. 28 And he shall return to his land with great wealth, but his heart shall be set against the holy covenant. And he shall work his will and return to his own land.
29 “At the time appointed he shall return and come into the south, but it shall not be this time as it was before. 30 For ships of (AM)Kittim shall come against him, and he shall be afraid and withdraw, and shall turn back and (AN)be enraged and (AO)take action against the holy covenant. He shall turn back and pay attention to those who forsake the holy covenant. 31 Forces from him shall appear and (AP)profane the temple and fortress, and shall take away the regular burnt offering. And (AQ)they shall set up the abomination that makes desolate. 32 He shall seduce with flattery those who violate the covenant, but the people who know their God shall stand firm and take action. 33 (AR)And the wise among the people shall make many understand, though for some days they shall stumble by sword and flame, by captivity and plunder. 34 When they stumble, they shall receive a little help. And many shall join themselves to them with flattery, 35 and some of the wise shall stumble, so that they may be refined, (AS)purified, and (AT)made white, until (AU)the time of the end, (AV)for it still awaits the appointed time.
36 “And the king shall (AW)do as he wills. (AX)He shall exalt himself and magnify himself above every god, (AY)and shall speak astonishing things against (AZ)the God of gods. (BA)He shall prosper (BB)till the indignation is accomplished; for what is decreed shall be done. 37 He shall pay no attention to the gods of his fathers, or to the one beloved by women. He shall not pay attention to any other god, for (BC)he shall magnify himself above all. 38 He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor (BD)with gold and silver, with precious stones and costly gifts. 39 He shall deal with the strongest fortresses with the help of a foreign god. Those who acknowledge him he shall load with honor. He shall make them rulers over many and (BE)shall divide the land for a price.[f]
40 (BF)“At the time of the end, the king of the south shall attack[g] him, but the king of the north shall rush upon him (BG)like a whirlwind, with chariots and horsemen, and with many ships. And he shall come into countries and (BH)shall overflow and pass through. 41 He shall come into (BI)the glorious land. And tens of thousands shall fall, but these shall be delivered out of his hand: (BJ)Edom and (BK)Moab and the main part of the (BL)Ammonites. 42 He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape. 43 He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt, and the (BM)Libyans and the (BN)Cushites shall follow in his train. 44 But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction. 45 And he shall pitch his palatial tents between the sea and the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, with none to help him.
Footnotes
- Daniel 11:6 Or obtained
- Daniel 11:13 Hebrew at the end of the times
- Daniel 11:17 Hebrew her, or it
- Daniel 11:18 The meaning of the Hebrew is uncertain
- Daniel 11:24 Or among the richest men
- Daniel 11:39 Or land as payment
- Daniel 11:40 Hebrew thrust at
Daniel 11
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
11 Tijekom prve godine vladavine Darija Medijca, stajao sam uz Mihaela[a] i podržavao ga u borbi protiv anđela zaštitnika Perzije.
2 A sada, Daniele, reći ću ti istinu.[b] Trojica će kraljeva vladati Perzijom, a onda će zavladati četvrti kralj, koji će biti bogatiji i moćniji od svih svojih prethodnika. Svojim će bogatstvom steći veliku moć. Svakoga će huškati protiv grčkoga kraljevstva. 3 A onda će zavladati još jedan veoma moćan kralj koji će vlast održavati uz pomoć sile. Radit će sve što bude htio. 4 Kad bude na vrhuncu moći, kraljevstvo će mu se raspasti na sve strane[c]. Neće biti podijeljeno među njegovim nasljednicima i njime se više neće upravljati na isti način. Bit će razoreno i predano drugim ljudima.
5 Tada će ojačati kralj južnoga kraljevstva. No svrgnut će ga jedan od njegovih vojnih zapovjednika, koji će stvoriti još veće i snažnije kraljevstvo.
6 Nakon nekoliko godina, kralj i njegov vojni zapovjednik će se udružiti. Da bi osigurali mir, bit će sklopljen brak između kraljeve kćeri južnoga kraljevstva i kralja sjeverne zemlje. No taj savez neće se uspjeti održati. Bit će ubijeni ona, njezin muž, njezino dijete i sluge.
7 No jedan će potomak njezine obitelji poželjeti preuzeti prijestolje južnoga kraljevstva. Napast će protivničku vojsku. Prodrijet će u obrambene utvrde sjevernoga kraljevstva, boriti se i pobijediti. 8 Kad se bude vraćao u Egipat, ponijet će sa sobom metalne kipove svojih bogova i dragocjeno posuđe od srebra i zlata. Sljedećih nekoliko godina neće biti rata. 9 Tada će kralj sjeverne zemlje opet napasti južno kraljevstvo, no brzo će se vratiti u svoju zemlju.
10 Sinovi kralja sjeverne zemlje spremit će se za rat i okupiti veliku vojsku. Proći će kroz cijelu zemlju kao razorni potop. Ratujući, prodrijet će do jake utvrde južnoga kraljevstva. 11 Kralj južne zemlje bit će bijesan pa će krenuti u borbu protiv kralja sjeverne zemlje. Kralj sjevernoga kraljevstva imat će veliku vojsku, ali bit će poražen. 12 Uznesen svojom pobjedom nad velikom vojskom, kralj južnoga kraljevstva pobit će tisuće vojnika, ali njegov uspjeh neće dugo potrajati. 13 Kralj sjeverne zemlje ponovo će okupiti veliku vojsku koja će biti znatno veća od prethodne. Nakon nekoliko godina, napast će brojnom i dobro opremljenom vojskom.
14 U to vrijeme mnogo će ljudi ustati protiv kralja južne zemlje. Ljudi iz tvog naroda, koji su skloni nasilju, pobunit će se protiv njega. Oni u tome neće uspjeti, ali tvoja će se vizija ispuniti. 15 Zatim će doći kralj sjevernoga kraljevstva, podići opsadne nasipe oko gradskih zidina i osvojiti dobro utvrđeni grad. Vojska južnoga kraljevstva neće izdržati njegov napad. Čak ni najbolje postrojbe neće imati snage da mu se suprotstave.
16 Kralj sjevernoga kraljevstva činit će sve što zaželi. Nitko mu se neće moći suprotstaviti. Osvojit će Lijepu Zemlju[d] i imat će moć da je uništi. 17 Odlučit će koristiti sve snage svoga kraljevstva i konačno će sklopiti savez s kraljem južne zemlje. Dat će mu jednu od svojih kćeri za ženu, kako bi ga mogao poraziti. No neće zadobiti prednost.
18 Tada će kralj sjevernoga kraljevstva krenuti u osvajanje gradova uz obalu i mnoge će osvojiti. Ali jedan vojni zapovjednik stat će na kraj njegovom bezobrazluku i kralj će biti osramoćen.
19 Poraženi će se kralj tada, oslabljen, vratiti u svoje utvrđene gradove, i to će mu biti kraj.
20 Naslijedit će ga novi vladar koji će slati skupljače poreza da bi povećao kraljevsko blago. No ubrzo će poginuti, iako ne u otvorenoj borbi.
21 Njega će pak naslijediti neki čovjek vrijedan prijezira, koji čak nije bio ni potomak kraljevske obitelji.[e] Neočekivano će napasti i na prijevaru se dočepati kraljevskog položaja. 22 Pobijedit će velike i moćne vojske, podložiti čak i vođu saveza. 23 Mnogi će narodi s njim sklopiti sporazum, ali on će ih prevariti. Zadobit će veliku moć iako će ga podržavati samo nekolicina sljedbenika.
24 Bez najave, napast će i najbogatije zemlje. Uspjet će učiniti ono što nitko od njegovih predaka nije uspio. Opljačkat će zemlje koje je pokorio, a plijen razdijeliti svojim sljedbenicima. Planirat će osvajanje mnogih utvrđenih gradova, ali vladat će samo kratko vrijeme.
25 Velikom će vojskom hrabro napasti kralja južne zemlje. On će mu se suprotstaviti svojom velikom i snažnom vojskom, ali bit će poražen zbog urota smišljenih protiv njega. 26 Najbliži suradnici kralja južne zemlje urotit će se protiv njega. Vojska će mu biti poražena i mnogo će vojnika poginuti. 27 Oba će kralja smišljati prljave podvale. Sjest će zajedno za stol i lagati jedan drugome, no obojica bez uspjeha. Jer, već je određeno kad će im biti kraj.
28 Kralj sjevernoga kraljevstva vratit će se u svoju zemlju s velikim blagom. No odlučit će djelovati protiv svetog saveza[f]. Izvršit će ono što je naumio, a zatim se vratiti u svoju zemlju.
29 U određeno vrijeme vratit će se i ponovo napasti južnu zemlju. No ovaj put neće biti uspješan kao prije. 30 U borbu će protiv njega ući brodovi s Cipra[g] pa će se uplašen povući. Vratit će se i iskaliti svoj bijes na svetom savezu. Podržavat će one koji krše sveti savez. 31 Njegova će se vojska pojaviti u Jeruzalemu i oskvrnuti Hram. Ljudi više neće prinositi darove i žrtve. Učinit će i to da se u Hram postavi grozota koja donosi uništenje.[h]
32 Lažima će privući one koji krše savez te će se oni još više iskvariti. No, oni koji poznaju i poštuju Boga, snažno će mu se suprotstaviti.
33 Mudri će vođe pomagati drugim ljudima da razumiju što se događa, ali će biti proganjani. Ubijat će ih mačevima, spaljivati u vatri, zatvarati i pljačkati. 34 Progonjeni će imati slabu pomoć. Mnogi će licemjerno govoriti da su uz njih. 35 Neki će i mudri vođe pogriješiti, ali će morati trpjeti progon kako bi očvrsnuli i očistili se od grijeha prije nego što u određeno vrijeme dođe kraj.
Kralj koji slavi samoga sebe
36 Kralj sjevernoga kraljevstva činit će što bude htio. Veličat će samoga sebe i uznositi se iznad bogova. Govorit će nečuvene stvari protiv Boga, koji je iznad svega. I bit će tako sve dok se ne dogodi svako zlo koje se treba dogoditi. Tada će se izvršiti ono što je već unaprijed određeno.
37 On neće mariti za bogove svojih predaka, kao ni za bogove koje žene običavaju štovati. Neće štovati ni jednog boga, već će iznad svega veličati samoga sebe. 38 Ovaj kralj neće poštovati bogove, već silu i snagu. To će biti njegovi bogovi, koje njegovi preci nisu poznavali. Častit će tog svoga novoga boga zlatom i srebrom, dragim kamenjem i skupim poklonima.
39 Uz pomoć toga stranog boga napadat će i najjače tvrđave. Iskazivat će veliku čast stranim vladarima koji priznaju njegovu prevlast. Dat će im da vladaju nad mnogima, a oni će mu zauzvrat plaćati danak.
40 Kad se približi kraj, kralj južne zemlje napast će, poput vihora, kralja sjevernoga kraljevstva. No on će mu se suprotstaviti bojnim kolima i konjima te mnogim velikim brodovima. Proći će kroz cijelu zemlju kao razorni potop. 41 Napast će Lijepu Zemlju i pokoriti mnoge druge zemlje. No Edom, Moab i poglavari Amona izbjeći će tu sudbinu. 42 Svoju će vlast proširiti na mnoge zemlje. Egipat mu neće izmaći. 43 Osvojit će egipatsko blago. Zlato, srebro i sve druge dragocjenosti bit će njegovi. Također, pokorit će mu se Libijci i Etiopljani. 44 No uznemiravat će ga vijesti koje će stizati s istoka i sa sjevera pa će bijesan zatirati mnoge nepokorne narode. 45 Podići će svoje kraljevske šatore između mora i krasnoga Svetog brda[i]. Na kraju će umrijeti i neće biti nikoga da mu pomogne.
Footnotes
- 11,1 Vidi 10,13.
- 11,2 U smislu onoga što piše u Knjizi istine. Vidi 10,21.
- 11,4 na sve strane Doslovno: »prema četiri nebeska vjetra«.
- 11,16 Lijepu Zemlju Vjerojatno se odnosi na Izrael. Isto u 41. retku.
- 11,21 nije … obitelji Ili: »nije dostojan kraljevske časti«.
- 11,28 sveti savez Izraz se vjerojatno odnosi na izraelski narod.
- 11,30 Cipar Doslovno: »Kitim«. Izraz vjerojatno označava ljude s Mediterana ili sa zapadnih obala, a osobito Rimljane.
- 11,31 Vidi 9,27.
- 11,45 Sveto brdo Mjesto na kojem je izgrađen Jeruzalem i Hram.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
