Add parallel Print Page Options

Daniel's Vision beside the Tigris River

10 In the third year[a] of Cyrus the king of Persia, a message came to Daniel[b] from God, and it was explained in a vision. The message was about a dreadful war, and it was true. Daniel wrote:

For three weeks I was in sorrow. I ate no fancy food or meat, I drank no wine, and I put no olive oil on my face or hair.[c] Then, on the twenty-fourth day of the first month,[d] I was standing on the banks of the great Tigris River, (A) when I looked up and saw someone dressed in linen and wearing a solid gold belt.[e] His body was like a precious stone,[f] his face like lightning, his eyes like flaming fires, his arms and legs like polished bronze, and his voice like the roar of a crowd. (B) Although the people who were with me did not see the vision, they became so frightened that they scattered and hid. Only I saw this great vision. I became weak and pale, and at the sound of his voice, I fell facedown in a deep sleep.

10 He raised me to my hands and knees 11 and then said, “Daniel, your God thinks highly of you, and he has sent me. So stand up and pay close attention.” I stood trembling, while the angel said:

12 Daniel, don't be afraid! God has listened to your prayers since the first day you humbly asked for understanding, and he has sent me here. 13 (C) But the guardian angel[g] of Persia opposed me for 21 days. Then Michael, who is one of the strongest guardian angels,[h] came to rescue me from the kings of Persia.[i] 14 Now I have come here to give you another vision about what will happen to your people in the future.

15 While this angel was speaking to me, I stared at the ground, speechless. 16 Then he appeared in human form and touched my lips. I said, “Sir, this vision has brought me great pain and has drained my strength. 17 I am merely your servant. How can I possibly speak with someone so powerful, when I am almost too weak to get my breath?”

18-19 The angel touched me a second time and said, “Don't be frightened! God thinks highly of you, and he intends this for your good, so be brave and strong.”

At this, I regained my strength and replied, “Please speak! You have already made me feel much better.”

20 Then the angel said:

Now do you understand why I have come? Soon I must leave to fight against the guardian angel of Persia. Then after I have defeated him, the guardian angel of Greece will attack me. 21 I will tell you what is written in The Book of Truth. But first, you must realize that no one except Michael, the guardian angel of Israel, is on my side.

Footnotes

  1. 10.1 third year: 536 b.c.
  2. 10.1 Daniel: See the note at 2.26.
  3. 10.3 olive oil … hair: On special occasions, it was the custom to put olive oil on one's face and hair.
  4. 10.4 first month: Nisan (also known as Abib), the first month of the Hebrew calendar, from about mid-March to mid-April.
  5. 10.5 solid gold belt: Hebrew “belt of gold from Uphaz.”
  6. 10.6 a precious stone: The Hebrew text has “beryl,” which is green or bluish-green.
  7. 10.13 guardian angel: Hebrew “prince.”
  8. 10.13 one of the strongest guardian angels: Hebrew “chief prince.”
  9. 10.13 came … Persia: One possible meaning for the difficult Hebrew text.

但以理得启示

10 波斯居鲁士第三年,有事显给称为伯提沙撒但以理。这事是真的,是指着大争战。但以理通达这事,明白这异象。 当那时,我但以理悲伤了三个七日。 美味我没有吃,酒肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。

见异象战惧失色得天使慰藉

正月二十四日,我在底格里斯大河边, 举目观看,见有一人身穿细麻衣,腰束乌法精金带。 他身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如光明的铜,说话的声音如大众的声音。 这异象唯有我但以理一人看见,同着我的人没有看见,他们却大大战兢,逃跑隐藏, 只剩下我一人。我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力。 我却听见他说话的声音,一听见就面伏在地沉睡了。

10 忽然有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。 11 他对我说:“大蒙眷爱的但以理啊,要明白我与你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。”他对我说这话,我便战战兢兢地立起来。 12 他就说:“但以理啊,不要惧怕。因为从你第一日专心求明白将来的事,又在你神面前刻苦己心,你的言语已蒙应允,我是因你的言语而来。 13 波斯国的魔君拦阻我二十一日,忽然有大君[a]中的一位米迦勒来帮助我,我就停留在波斯诸王那里。 14 现在我来,要使你明白本国之民日后必遭遇的事,因为这异象关乎后来许多的日子。” 15 他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。 16 不料,有一位像人的摸我的嘴唇,我便开口向那站在我面前的说:“我主啊,因见这异象,我大大愁苦,毫无气力。 17 我主的仆人怎能与我主说话呢?我一见异象就浑身无力,毫无气息。”

18 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。 19 他说:“大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,愿你平安!你总要坚强!”他一向我说话,我便觉得有力量,说:“我主请说,因你使我有力量。” 20 他就说:“你知道我为何来见你吗?现在我要回去与波斯的魔君争战,我去后,希腊[b]的魔君必来。 21 但我要将那录在真确书上的事告诉你。除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。”

Footnotes

  1. 但以理书 10:13 就是天使长,21节同。
  2. 但以理书 10:20 原文作:雅完。