Daniel's Terrifying Vision of a Man

10 (A)In the third year of Cyrus king of Persia a word was revealed to Daniel, (B)who was named Belteshazzar. And (C)the word was true, and it was a great conflict.[a] And (D)he understood the word and (E)had understanding of the vision.

In those days I, Daniel, was mourning for (F)three weeks. I ate no delicacies, no meat or wine entered my mouth, nor did I (G)anoint myself at all, for (H)the full three weeks. On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing (I)on the bank of the great river ((J)that is, the Tigris) (K)I lifted up my eyes and looked, and behold, (L)a man clothed in linen, (M)with a belt of fine (N)gold from Uphaz around his waist. His body was like (O)beryl, his face (P)like the appearance of lightning, (Q)his eyes like flaming torches, his arms and (R)legs like the gleam of burnished bronze, and (S)the sound of his words like the sound of a multitude. (T)And I, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see the vision, but a great trembling fell upon them, and they fled to hide themselves. So I was left alone and saw this great vision, and (U)no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed,[b] (V)and I retained no strength. Then I heard the sound of his words, (W)and as I heard the sound of his words, I fell on my face in deep sleep (X)with my face to the ground.

10 And behold, (Y)a hand touched me and set me trembling on my hands and knees. 11 And he said to me, “O Daniel, (Z)man greatly loved, (AA)understand the words that I speak to you, and (AB)stand upright, for (AC)now I have been sent to you.” And when he had spoken this word to me, I stood up trembling. 12 Then he said to me, (AD)“Fear not, Daniel, for from the first day that you (AE)set your heart to understand and (AF)humbled yourself before your God, (AG)your words have been heard, (AH)and I have come because of your words. 13 (AI)The prince of the kingdom of Persia withstood me (AJ)twenty-one days, but (AK)Michael, one of the chief princes, came to help me, for I was left there with the kings of Persia, 14 (AL)and came to make you understand what is to happen to your people (AM)in the latter days. For (AN)the vision is for days yet to come.”

15 When he had spoken to me according to these words, (AO)I turned my face toward the ground (AP)and was mute. 16 And behold, (AQ)one in the likeness of the children of man (AR)touched my lips. Then I opened my mouth and spoke. I said to him who stood before me, “O my lord, by reason of the vision pains have come upon me, and (AS)I retain no strength. 17 How can my lord's servant talk with my lord? For now no strength remains in me, and no breath is left in me.”

18 Again (AT)one having the appearance of a man (AU)touched me and strengthened me. 19 And he said, (AV)“O man greatly loved, (AW)fear not, peace be with you; be strong and of good courage.” And as he spoke to me, I was strengthened and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.” 20 Then he said, “Do you know why I have come to you? But now I will return to fight against the (AX)prince of Persia; and when I go out, behold, the prince of (AY)Greece will come. 21 But I will tell you (AZ)what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except (BA)Michael, your prince.

Footnotes

  1. Daniel 10:1 Or and it was about a great conflict
  2. Daniel 10:8 Hebrew My splendor was changed to ruin

Daanyeel Oo Ku Riyooday Wax Qof U Eg

10 Sannaddii saddexaad oo boqorkii Faaris oo Kuuros ahaa ayaa wax loo muujiyey Daanyeel, oo magiciisa la odhan jiray Beelteshaasar; waxaasuna run buu ahaa, oo weliba dagaal weyn buu ahaa xaalkii wuu gartay, garashuuna u lahaa wixii la tusay. Waayahaas anigan Daanyeel ahu saddex toddobaad oo dhan ayaan barooranayay. Cunto wanaagsan ma aan cunin, hilib iyo khamrina afkayga ma gelin, mana subkan marnaba ilaa ay saddexdii toddobaad dhammaadeen. Oo bishii kowaad maalinteedii afar iyo labaatanaad, anoo taagan webiga weyn oo Xiddeqel ah agtiisa, ayaan indhahayga kor u qaaday, oo wax fiiriyey, markaasaan arkay nin dhar wanaagsan qaba, oo dahab saafi ah oo Uufaas laga keenayaa dhexda ugu xidhan yahay; jidhkiisuna wuxuu u ekaa berullos, wejigiisuna wuxuu u ekaa hillaac, indhihiisuna waxay u ekaayeen laambado dab ah, gacmihiisa iyo cagihiisuna waxay midabka uga ekaayeen naxaas la safeeyey, codkiisuna wuxuu u ekaa dad faro badan buuqood. Oo anigaan Daanyeel ah oo keliya ayaa wixii lay tusay arkay, waayo, nimankii ila socday ma ay arkin wixii lay tusay, maxaa yeelay, aad bay u gariireen, wayna carareen si ay u dhuuntaan. Oo sidaasaa keligay layga tegey, oo waxaan arkay waxan weyn ee lay tusay, oo xoogna iguma hadhin, quruxdaydiina waxay u rogmatay qudhun, markaasaan xoog iska waayay. Oo codkiisiina waan maqlay, oo markaan maqlay codkiisii ayaan hurdo culus wejiga ula dhacay, wejigana dhulkaan saaray. 10 Oo bal eeg, markaasaa gacanu i taabatay, oo jilbaha iyo calaacalaha igu joojisay. 11 Oo wuxuu igu yidhi, Daanyeelow, ninka aad loo jecelyahayow, bal garo erayada aan kugula hadlayo, oo istaag, waayo, hadda adaa lay soo kaa diray, oo markuu hadalkaas igula hadlay ayaan istaagay anigoo gariiraya. 12 Markaasuu igu yidhi, Ha cabsan, Daanyeelow, waayo, maalintii ugu horraysay oo aad qalbigaaga gelisay inaad wax garato oo aad isku hoosaysiiso Ilaah hortiis ayaa erayadaadii la maqlay, oo anigu waxaan u imid erayadaadii aawadood. 13 Laakiinse boqortooyada Faaris amiirkeedii ayaa kow iyo labaatan maalmood iga hor joogsaday, laakiinse Mikaa'iil, oo ah amiirrada sare midkood, ayaa ii yimid inuu i caawiyo, oo halkaasaan kula hadhay boqorradii reer Faaris. 14 Haddaba waxaan u imid inaan ku ogeysiiyo waxa dadkaaga ku dhici doona ugu dambaysta, waayo, wixii lagu tusay weli maalmo badan baa ka hadhay. 15 Oo markuu igula hadlay erayada sidan ah ayaan xagga dhulka u jeestay, waanan hadli kari waayay. 16 Oo bal eeg, mid binu-aadmiga u ekaa ayaa bushimahayga taabtay: markaasaan afka kala qaaday, oo hadlay, oo waxaan ku idhi kii hor taagnaa, Sayidkaygiiyow, riyada sababteeda aawadeed ayaa caloolxumadaydii igu soo noqotay, xoogna waan iska waayay. 17 Anoo addoonkaaga ahu sidee baan kuula hadli karaa, sayidkaygiiyow? Imminka aniga xoog iguma hadhin, neefuna iguma jirto. 18 Markaasaa haddana waxaa i taabtay mid binu-aadmiga u eg, wuuna i xoogeeyey. 19 Markaasuu igu yidhi, Ninkii aad loo jeclaayow, ha cabsan, nabadu ha kuu ahaato, xoog yeelo, oo xoog yeelo. Oo markuu ila hadlay ayaan xoogaystay, oo waxaan idhi, Sayidkaygiiyow, hadal, waayo, waad i xoogaysay. 20 Markaasuu igu yidhi, Haddaba ma og tahay waxa aan kuugu imid wuxuu yahay? Oo hadda waxaan u noqonayaa inaan la diriro amiirka reer Faaris, oo markaan tago waxaa iman doona amiirkii dalka Gariigta. 21 Laakiinse waxaan kuu sheegayaa waxa lagu qoray qorniinka runta; mana jiro mid aniga kuwaas iga celiyaa, amiirkiinna Mikaa'iil mooyaane.