Add parallel Print Page Options

1-2 Three years after King Jehoiakim began to rule in Judah, Babylon’s King Nebuchadnezzar attacked Jerusalem with his armies, and the Lord gave him victory over Jehoiakim. When he returned to Babylon, he took along some of the sacred cups from the Temple of God and placed them in the treasury of his god in the land of Shinar.

3-4 Then he ordered Ashpenaz, who was in charge of his palace personnel,[a] to select some of the Jewish youths brought back as captives—young men of the royal family and nobility of Judah—and to teach them the Chaldean language and literature. “Pick strong, healthy, good-looking lads,” he said; “those who have read widely in many fields, are well informed, alert and sensible, and have enough poise to look good around the palace.”

The king assigned them the best of food and wine from his own kitchen during their three-year training period, planning to make them his counselors when they graduated.

Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were four of the young men chosen, all from the tribe of Judah. However, their superintendent gave them Babylonian names, as follows:

Daniel was called Belteshazzar;

Hananiah was called Shadrach;

Mishael was called Meshach;

Azariah was called Abednego.

But Daniel made up his mind not to eat[b] the food and wine given to them by the king. He asked the superintendent for permission to eat other things instead. Now as it happened, God had given the superintendent a special appreciation for Daniel and sympathy for his predicament. 10 But he was alarmed by Daniel’s suggestion.

“I’m afraid you will become pale and thin compared with the other youths your age,” he said, “and then the king will behead me for neglecting my responsibilities.”

11 Daniel talked it over with the steward who was appointed by the superintendent to look after Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, 12 and suggested a ten-day diet of only vegetables and water; 13 then, at the end of this trial period the steward could see how they looked in comparison with the other fellows who ate the king’s rich food and decide whether or not to let them continue their diet.

14 The steward finally agreed to the test. 15 Well, at the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the youths who had been eating the food supplied by the king! 16 So after that the steward fed them only vegetables and water, without the rich foods and wines!

17 God gave these four youths great ability to learn, and they soon mastered all the literature and science of the time; and God gave to Daniel special ability in understanding the meanings of dreams and visions.

18-19 When the three-year training period was completed, the superintendent brought all the young men to the king for oral exams, as he had been ordered to do. King Nebuchadnezzar had long talks with each of them, and none of them impressed him as much as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they were put on his regular staff of advisors. 20 And in all matters requiring information and balanced judgment, the king found these young men’s advice ten times better than that of all the skilled magicians and wise astrologers in his realm.

21 Daniel held this appointment as the king’s counselor until the first year of the reign of King Cyrus.

Footnotes

  1. Daniel 1:3 who was in charge of his palace personnel, literally, “his chief eunuch”; see 2 Kings 20:17-18. to teach them the Chaldean language and literature. The language was Aramaic; the literature would have included mathematics, astronomy, and history—plus a strong dose of alchemy and magic!
  2. Daniel 1:8 made up his mind not to eat, literally, “determined that he would not defile himself with.” The defilement was probably in eating pork or other foods outlawed in Leviticus 11 and Deuteronomy 14:3-21. He asked the superintendent for permission to eat other things instead, literally, “He asked the superintendent to allow him not to defile himself.”

巴比倫王攻陷耶路撒冷

猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,把城圍困。 主把猶大王約雅敬和神殿中的一部分器物交在尼布甲尼撒手裡,他就把這些器物帶到示拿地的神廟那裡,存放在廟中的寶庫裡。

但以理與三友被選入宮

王吩咐他的太監長亞施毘拿說:“你要從以色列人中,把一些王室的後裔和貴族帶進來; 這些年輕人必須沒有殘疾、英俊、足智多才、有高度學習能力、明察事理,而且他們必須有能力可以在王宮裡工作。你要教他們學習迦勒底的文學和語言。” 王指定每日給他們一份御用的佳餚美酒;又教養他們三年。期滿以後,他們就侍立在王面前。 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。 太監長給他們起了新的名字,稱但以理為伯提沙撒,哈拿尼雅為沙得拉,米沙利為米煞,亞撒利雅為亞伯尼歌。

但以理決心不用王膳

但以理決心不讓御用的佳餚美酒玷污自己,所以求太監長幫助他,使他不用玷污自己。 於是 神使但以理在太監長面前得著恩惠和同情。 10 只是太監長對但以理說:“我懼怕我主我王,他已指定了你們應用的飲食;如果他見到你們的面色比你們同歲的年輕人憔悴難看,你們就使我的頭在王面前保不住了。” 11 後來但以理對太監長分派看管但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的人說: 12 “請你試試僕人十天,容我們只吃素菜、喝清水。 13 然後,請你觀察我們的容貌,和那些享用王的佳餚的年輕人的容貌,就照著你觀察的結果,待你的僕人吧!”

吃素喝水健康更佳

14 看管他們的人就允准他們的這個要求,試試他們十天。 15 過了十天,見他們的容貌比所有享用王的佳餚的年輕人,更加俊美健壯。 16 看管他們的人就撤去指定給他們享用的佳餚美酒,讓他們吃素菜。

主賜知識聰明出眾超群

17 這四個年輕人在各種文字和學問上, 神都賜他們知識和聰明;但以理並且能明白一切異象和異夢。 18 到了王吩咐帶所有年輕人進宮的日子,太監長就領他們到尼布甲尼撒王面前。 19 王和他們談話,發現他們所有的人中,沒有一個比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的;他們四人就侍立在王面前。 20 王考問他們一切智慧和聰明的事,就發現他們比全國所有的術士和用法術的更勝十倍。 21 直到古列王元年,但以理還在。