Daniel 5:25-30
New International Version
25 “This is the inscription that was written:
mene, mene, tekel, parsin
26 “Here is what these words mean:
Mene[a]: God has numbered the days(A) of your reign and brought it to an end.(B)
27 Tekel[b]: You have been weighed on the scales(C) and found wanting.(D)
28 Peres[c]: Your kingdom is divided and given to the Medes(E) and Persians.”(F)
29 Then at Belshazzar’s command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck,(G) and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.(H)
30 That very night Belshazzar,(I) king(J) of the Babylonians,[d] was slain,(K)
Footnotes
- Daniel 5:26 Mene can mean numbered or mina (a unit of money).
- Daniel 5:27 Tekel can mean weighed or shekel.
- Daniel 5:28 Peres (the singular of Parsin) can mean divided or Persia or a half mina or a half shekel.
- Daniel 5:30 Or Chaldeans
但以理书 5:25-30
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
解释文字
25 “所写的文字是:弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。 26 讲解是这样:弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。 27 提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。 28 毗勒斯[a],就是你的国分裂,归于玛代人和波斯人。” 29 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
是夕王见杀玛代人大流士得其国
30 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
Read full chapterFootnotes
- 但以理书 5:28 与“乌法珥新”同义。
Daniel 5:25-30
New International Version
25 “This is the inscription that was written:
mene, mene, tekel, parsin
26 “Here is what these words mean:
Mene[a]: God has numbered the days(A) of your reign and brought it to an end.(B)
27 Tekel[b]: You have been weighed on the scales(C) and found wanting.(D)
28 Peres[c]: Your kingdom is divided and given to the Medes(E) and Persians.”(F)
29 Then at Belshazzar’s command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck,(G) and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.(H)
30 That very night Belshazzar,(I) king(J) of the Babylonians,[d] was slain,(K)
Footnotes
- Daniel 5:26 Mene can mean numbered or mina (a unit of money).
- Daniel 5:27 Tekel can mean weighed or shekel.
- Daniel 5:28 Peres (the singular of Parsin) can mean divided or Persia or a half mina or a half shekel.
- Daniel 5:30 Or Chaldeans
但以理书 5:25-30
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
解释文字
25 “所写的文字是:弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。 26 讲解是这样:弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。 27 提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。 28 毗勒斯[a],就是你的国分裂,归于玛代人和波斯人。” 29 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
是夕王见杀玛代人大流士得其国
30 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
Read full chapterFootnotes
- 但以理书 5:28 与“乌法珥新”同义。
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative