Print Page Options

王大声呼叫,吩咐人把那些用法术的和迦勒底人,以及占星家都领进来;王对巴比伦的智慧人说:“谁能读这文字,又能向我解释它的意思,他必身穿紫袍,颈戴金炼,在国中掌权,位列第三。”

Read full chapter

The king summoned the enchanters,(A) astrologers[a](B) and diviners.(C) Then he said to these wise(D) men of Babylon, “Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck,(E) and he will be made the third(F) highest ruler in the kingdom.”(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 5:7 Or Chaldeans; also in verse 11

The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

Read full chapter

(A)The king cried [a]aloud to bring in (B)the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke, saying to the wise men of Babylon, “Whoever reads this writing, and tells me its interpretation, shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck; (C)and he shall be the third ruler in the kingdom.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 5:7 Lit. with strength

(A)The king called loudly to bring in (B)the enchanters, the (C)Chaldeans, and (D)the astrologers. The king declared[a] to the wise men of Babylon, (E)“Whoever reads this writing, and shows me its interpretation, shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck and (F)shall be the third ruler in the kingdom.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 5:7 Aramaic answered and said; also verse 10