Add parallel Print Page Options

Then the astrologers answered the king in Aramaic,[a] “Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:4 The original text from this point through chapter 7 is in Aramaic.

Then the astrologers answered the king,[a](A) “May the king live forever!(B) Tell your servants the dream, and we will interpret it.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 2:4 At this point the Hebrew text has in Aramaic, indicating that the text from here through the end of chapter 7 is in Aramaic.

10 But when the queen mother heard what was happening, she hurried to the banquet hall. She said to Belshazzar, “Long live the king! Don’t be so pale and frightened.

Read full chapter

10 The queen,[a] hearing the voices of the king and his nobles, came into the banquet hall. “May the king live forever!”(A) she said. “Don’t be alarmed! Don’t look so pale!

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 5:10 Or queen mother

They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king!

Read full chapter

They said to King Nebuchadnezzar, “May the king live forever!(A)

Read full chapter

Even later, during the reign of King Artaxerxes of Persia,[a] the enemies of Judah, led by Bishlam, Mithredath, and Tabeel, sent a letter to Artaxerxes in the Aramaic language, and it was translated for the king.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:7 Artaxerxes reigned 465–424 B.c.

And in the days of Artaxerxes(A) king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic(B) language.[a][b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezra 4:7 Or written in Aramaic and translated
  2. Ezra 4:7 The text of 4:8–6:18 is in Aramaic.

11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Assyrian chief of staff, “Please speak to us in Aramaic, for we understand it well. Don’t speak in Hebrew,[a] for the people on the wall will hear.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 36:11 Hebrew in the dialect of Judah; also in 36:13.

11 Then Eliakim, Shebna and Joah(A) said to the field commander, “Please speak to your servants in Aramaic,(B) since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.”

Read full chapter

21 Daniel answered, “Long live the king!

Read full chapter

21 Daniel answered, “May the king live forever!(A)

Read full chapter

So the administrators and high officers went to the king and said, “Long live King Darius!

Read full chapter

So these administrators and satraps went as a group to the king and said: “May King Darius live forever!(A)

Read full chapter

31 Then Bathsheba bowed down with her face to the ground before the king and exclaimed, “May my lord King David live forever!”

Read full chapter

31 Then Bathsheba bowed down with her face to the ground, prostrating herself before the king, and said, “May my lord King David live forever!”

Read full chapter

Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,

“Praise God![a]
    Blessings on the one who comes in the name of the Lord!
10 Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David!
    Praise God in highest heaven!”[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:9 Greek Hosanna, an exclamation of praise that literally means “save now”; also in 11:10.
  2. 11:9-10 Pss 118:25-26; 148:1.

Those who went ahead and those who followed shouted,

“Hosanna![a]

“Blessed is he who comes in the name of the Lord!”[b](A)

10 “Blessed is the coming kingdom of our father David!”

“Hosanna in the highest heaven!”(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 11:9 A Hebrew expression meaning “Save!” which became an exclamation of praise; also in verse 10
  2. Mark 11:9 Psalm 118:25,26

Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,

“Praise God[a] for the Son of David!
    Blessings on the one who comes in the name of the Lord!
    Praise God in highest heaven!”[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:9a Greek Hosanna, an exclamation of praise that literally means “save now”; also in 21:9b, 15.
  2. 21:9b Pss 118:25-26; 148:1.

The crowds that went ahead of him and those that followed shouted,

“Hosanna[a] to the Son of David!”(A)

“Blessed is he who comes in the name of the Lord!”[b](B)

“Hosanna[c] in the highest heaven!”(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 21:9 A Hebrew expression meaning “Save!” which became an exclamation of praise; also in verse 15
  2. Matthew 21:9 Psalm 118:25,26
  3. Matthew 21:9 A Hebrew expression meaning “Save!” which became an exclamation of praise; also in verse 15

But when all the king’s wise men had come in, none of them could read the writing or tell him what it meant.

Read full chapter

Then all the king’s wise men(A) came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.(B)

Read full chapter

Daniel Explains the Dream

19 “Upon hearing this, Daniel (also known as Belteshazzar) was overcome for a time, frightened by the meaning of the dream. Then the king said to him, ‘Belteshazzar, don’t be alarmed by the dream and what it means.’

“Belteshazzar replied, ‘I wish the events foreshadowed in this dream would happen to your enemies, my lord, and not to you!

Read full chapter

Daniel Interprets the Dream

19 Then Daniel (also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified(A) him. So the king said, “Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you.”(B)

Belteshazzar answered, “My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries!

Read full chapter

When all the magicians, enchanters, astrologers,[a] and fortune-tellers came in, I told them the dream, but they could not tell me what it meant.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:7 Or Chaldeans.

When the magicians,(A) enchanters, astrologers[a] and diviners(B) came, I told them the dream, but they could not interpret it for me.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 4:7 Or Chaldeans