Add parallel Print Page Options

所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。 你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要和他一同在榮耀裡顯現。

所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。 因著這些事, 神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。 你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。 但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。 不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為, 10 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。 11 在這一方面,並不分希臘人和猶太人,受割禮的和未受割禮的,未開化的人和西古提人,奴隸和自由人,唯有基督是一切,也在一切之內。

12 所以,你們既然是 神所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。 13 如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。 14 在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。 15 又要讓基督的平安在你們心裡作主;你們蒙召歸為一體,也是為了這個緣故。你們要有感謝的心。 16 你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧,彼此教導,互相勸戒,用詩章、聖詩、靈歌,懷著感恩的心歌頌 神。 17 凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。

過新人的生活

18 你們作妻子的,要順服丈夫,這在主裡是合宜的。 19 你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。

20 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。 21 你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。

22 你們作僕人的,要凡事聽從世上的主人,作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要以真誠的心敬畏主。 23 無論你們作甚麼,都要從心裡去作,像是為主作的,不是為人作的, 24 因為你們知道,你們一定會從主那裡得到基業為賞賜。你們應當服事主基督, 25 但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。

Your New Life in Christ

[L Therefore] Since you were ·raised from the dead [L raised] with Christ, ·aim at [aspire to; seek after; focus on] ·what is in heaven [L the things above], where Christ is sitting at the right hand of God. ·Think only about [Set your minds on; Fix your thoughts on] the things ·in heaven [L above], not the things on earth. [L For] ·Your old sinful self has [L You] died, and your new life is ·kept [hidden] with Christ in God. When Christ, who is your[a] life, ·comes again [appears; L is revealed], you will ·share in his [L be revealed with him in] glory.

So put all ·evil [earthly; worldly] things ·out of your life [L to death]: sexual sinning, ·doing evil [impurity; defilement], ·letting evil thoughts control you [lust; passion], ·wanting things that are evil [selfish desires], and greed, which is ·serving a false god [idolatry]. Because of these things, God’s ·judgment [anger; wrath] is coming.[b] You also used to ·do these things [live/walk this way] when you were ·part of the world [L living among/in them].

But now also put these things out of your life: anger, ·bad temper [rage], ·hatred [malice; evil], ·saying things to hurt others [slander; blasphemy], and ·using evil words [abusive/filthy/obscene language] ·when you talk [L from your mouth]. Do not lie to each other. You have ·left [taken/stripped off; or disarmed; 2:15] your old ·sinful life [self; person; man] and ·the things you did before [L its deeds/practices]. 10 You have ·begun to live the new life [L put on the new person/man], in which you are being ·made new [renewed] in ·the true knowledge of God [L knowledge] ·and are becoming like [L according to the image of] the One who created you [Gen. 1:26–27]. 11 In the new life there is no difference between Greeks and Jews, those who are circumcised and those who are not circumcised, or ·people who are foreigners [barbarians], or Scythians [C from the northern coast of the Black Sea, considered uncivilized and violent]. There is no difference between slaves and free people. But Christ is ·all that is important and is in all believers [L all and in all].

12 ·God loves you and has chosen you and made you his holy people. So [L As God’s chosen, holy and beloved ones; Ex. 19:6; 1 Pet. 2:9] you should always clothe yourselves with ·mercy [L a heart of compassion], kindness, humility, gentleness, and patience. 13 ·Bear with [Make allowances for; Be patient with] each other, and forgive each other. If someone ·does wrong to you [L has a grievance/complaint against someone], forgive that person because the Lord forgave you. 14 ·Even more than all this [Above all], clothe yourself in love, which ·holds you all together in perfect unity [or binds everything together; L is the bond of perfection/completeness]. 15 Let the peace ·that Christ gives [of Christ] ·control [rule; arbitrate] your ·thinking [hearts], because you were all called together in one body [C the church as the body of Christ] to have peace. Always be thankful. 16 Let the ·teaching [message; word] of Christ ·live in [or dwell among] you richly. Use all wisdom to teach and ·instruct [warn; admonish] each other by singing psalms, hymns, and spiritual songs with ·thankfulness [gratitude; grace] in your hearts to God. 17 Everything you do or say should be done ·to obey [or as a representative of; L in the name of] the Lord Jesus. And in all you do, give thanks to God the Father through Jesus.

Your New Life with Other People

18 Wives, ·yield to the authority of [submit to] your husbands, because this is ·the right thing to do [appropriate; fitting] in the Lord [Eph. 5:22–24; 1 Pet. 3:1–6].

19 Husbands, love your wives and ·be gentle with [L don’t be harsh toward/embittered against] them [Eph. 5:25–33; 1 Pet. 3:7].

20 Children, obey your parents in all things, because this pleases the Lord [Eph. 6:1–3].

21 Fathers [or Parents; Heb. 11:23], do not ·nag [aggravate; exasperate; provoke] your children [Eph. 6:4]. If you are too hard to please, they may ·want to stop trying [become discouraged; lose heart].

22 ·Slaves [Bondservants], obey your ·human [earthly] masters in all things [Eph. 6:5–9; 1 Pet. 2:18–25]. Do not obey just ·when they are watching you [L with eye-service], ·to gain their favor [L as people-pleasers], but serve them ·honestly [with a sincere heart], because you ·respect [reverence; fear] the Lord [Prov. 1:7]. 23 In all the work you are doing, ·work the best you can [do it heart and soul; L from the soul]. Work as if you were doing it for the Lord, not for people. 24 ·Remember [L …knowing] that you will receive from the Lord the reward ·which he promised to his people [L of an inheritance]. You are serving the Lord Christ. 25 But remember that anyone who does wrong will be ·punished [repaid] for that wrong, and ·the Lord treats everyone the same [L there is no favoritism/partiality].

Footnotes

  1. Colossians 3:4 your Some Greek copies read “our.”
  2. Colossians 3:6 Because… coming Some Greek copies continue, “against the people who do not obey God.”