Add parallel Print Page Options

10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him). 11 And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts,[a] these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. 12 Epaphras, who is one of you and a slave[b] of Christ,[c] greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured[d] in all the will of God. 13 For I can testify that he has worked hard[e] for you and for those in Laodicea and Hierapolis. 14 Our dear friend Luke the physician and Demas[f] greet you. 15 Give my greetings to the brothers and sisters[g] who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her[h] house.[i] 16 And after[j] you have read this letter, have it read[k] to the church of Laodicea. In turn, read the letter from Laodicea[l] as well. 17 And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 4:11 tn Grk “those of the circumcision.” The verse as a whole is difficult to translate because it is unclear whether Paul is saying (1) that the only people working with him are Jewish converts at the time the letter is being written or previously, or (2) that Aristarchus, Mark, and Jesus Justus were the only Jewish Christians who ever worked with him. Verses 12-14 appear to indicate that Luke and Demas, who were Gentiles, were also working currently with Paul. This is the view adopted in the translation. See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 207-8.
  2. Colossians 4:12 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.
  3. Colossians 4:12 tc ‡ Strong Alexandrian testimony, along with some other witnesses, suggests that ᾿Ιησοῦ (Iēsou, “Jesus”) follows Χριστοῦ (Christou, “Christ”; so א A B C I L 0278 33 81 365 629 1175 2464 al lat), but the evidence for the shorter reading is diverse (P46 D F G Ψ 075 1505 1739 1881 M it sy Ambst Hier), cutting across all major textual groups. There can be little motivation for omitting the name of Jesus; hence, the shorter reading is judged to be that of the initial text. NA28 has ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
  4. Colossians 4:12 tn Or “filled.”
  5. Colossians 4:13 tn Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse (Rev 16:10, 11; 21:4) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1.
  6. Colossians 4:14 sn Demas is most likely the same individual mentioned in Phlm 24 and 2 Tim 4:10. Apparently, he later on abandoned the faith because of his love of the world.
  7. Colossians 4:15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
  8. Colossians 4:15 tc If the name Nympha is accented with a circumflex on the ultima (Νυμφᾶν, Numphan), then it refers to a man; if it receives an acute accent on the penult (Νύμφαν), the reference is to a woman. Scribes that considered Nympha to be a man’s name had the corresponding masculine pronoun αὐτοῦ here (autou, “his”; so D [F G] Ψ [1505] M), while those who saw Nympha as a woman read the feminine αὐτῆς here (autēs, “her”; B 0278 6 1739[*] 1881 sa). Several mss (א A C P 075 33 81 104 326 1175 2464 bo) have αὐτῶν (autōn, “their”), perhaps because of indecisiveness on the gender of Nympha, perhaps because they included ἀδελφούς (adelphous, here translated “brothers and sisters”) as part of the referent. The harder reading is certainly αὐτῆς, and thus Nympha should be considered a woman.
  9. Colossians 4:15 tn Grk “the church in her house.” The meaning is that Paul sends greetings to the church that meets at Nympha’s house.
  10. Colossians 4:16 tn Grk “when.”
  11. Colossians 4:16 tn The construction beginning with the imperative ποιήσατε ἵναἀναγνωσθῇ (poiēsate hinaanagnōsthē) should be translated as “have it read” where the conjunction ἵνα functions to mark off its clause as the direct object of the imperative ποιήσατε. The content of the clause (“reading the letter”) is what Paul commands with the imperative ποιήσατε. Thus the translation “have it read” has been used here.
  12. Colossians 4:16 sn This letter is otherwise unknown, but some have suggested that it is the letter known today as Ephesians.

10 (A)Aristarchus, my (B)fellow prisoner, sends you his greetings; and also Mark, the cousin of (C)Barnabas (about whom you received [a]instructions; (D)if he comes to you, welcome him); 11 and also Jesus who is called Justus. These are the only (E)fellow workers for the kingdom of God (F)who are from the circumcision, and they have proved to be a comfort to me. 12 (G)Epaphras, (H)who is one of your number, a slave of Christ Jesus, sends you his greetings, always (I)striving for you in his prayers, that you may stand [b](J)complete and (K)fully assured in all the will of God. 13 For I testify for him that he has [c]a deep concern for you and for those who are in (L)Laodicea and Hierapolis. 14 (M)Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also (N)Demas. 15 Greet the brothers who are in (O)Laodicea and also [d]Nympha and (P)the church that is in [e]her house. 16 (Q)And when [f]this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part (R)read [g]my letter that is coming from (S)Laodicea. 17 And say to (T)Archippus, “Take heed to the (U)ministry which you have received in the Lord, that you may [h]fulfill it.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 4:10 Or commands
  2. Colossians 4:12 Or firm
  3. Colossians 4:13 Or much toil, great pain
  4. Colossians 4:15 Or Nymphas (masc)
  5. Colossians 4:15 One early ms their
  6. Colossians 4:16 Lit the
  7. Colossians 4:16 Lit the
  8. Colossians 4:17 Or continually fulfill