Add parallel Print Page Options

Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master—in heaven.

An Encouragement for Prayer

Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart. Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains. Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.

Live wisely among those who are not believers, and make the most of every opportunity. Let your conversation be gracious and attractive[a] so that you will have the right response for everyone.

Paul’s Final Instructions and Greetings

Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work. I have sent him to you for this very purpose—to let you know how we are doing and to encourage you. I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that’s happening here.

10 Aristarchus, who is in prison with me, sends you his greetings, and so does Mark, Barnabas’s cousin. As you were instructed before, make Mark welcome if he comes your way. 11 Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish believers among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!

12 Epaphras, a member of your own fellowship and a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He always prays earnestly for you, asking God to make you strong and perfect, fully confident that you are following the whole will of God. 13 I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.

14 Luke, the beloved doctor, sends his greetings, and so does Demas. 15 Please give my greetings to our brothers and sisters[b] at Laodicea, and to Nympha and the church that meets in her house.

16 After you have read this letter, pass it on to the church at Laodicea so they can read it, too. And you should read the letter I wrote to them.

17 And say to Archippus, “Be sure to carry out the ministry the Lord gave you.”

18 HERE IS MY GREETING IN MY OWN HANDWRITING—PAUL.

Remember my chains.

May God’s grace be with you.

Footnotes

  1. 4:6 Greek and seasoned with salt.
  2. 4:15 Greek brothers.

你們做主人的,要公正、公平地對待奴僕,因為你們知道,你們也有一位主人在天上。

信末的教導

你們要恆切禱告,禱告中要保持警醒,懷著感謝的心。 同時也要為我們禱告:願神給我們開福音[a]的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的, 願我能照著所當說的,把這奧祕顯明出來。 你們要把握機會[b],對外面的人靠智慧行事。 你們的話語總要帶著恩惠,像用鹽調和過的,好使你們知道該怎樣回答每一個人。

最後的問安

有關我的一切事,特其庫斯會讓你們明白。他是蒙愛的弟兄、忠心的僕人[c],是在主裡同做奴僕[d]的。 我正是為此派他到你們那裡去,好讓你們知道有關我們的事[e],並且讓他安慰你們的心。 與他一起去的奧尼斯莫,是一位忠心、蒙愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切情況都讓你們明白。

10 與我一起坐牢的亞里達古問候你們。巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,你們已經領受了指示:如果他到你們那裡去,你們要接受他。 11 稱為猶斯托耶數也問候你們。在割禮派的人[f]中,只有這幾個人是為了神的國與我同工的;他們也成了我的安慰。 12 以帕弗拉問候你們;他來自你們那裡,是基督耶穌的奴僕;他在禱告中,總是為你們竭力祈求[g]:願你們成熟、站立得住,在神的一切旨意中確信不疑[h] 13 其實我可以為他見證:他為了你們和那些在勞迪西亞希拉波利斯的人,多受勞苦[i] 14 蒙愛的醫生路加迪馬斯問候你們。 15 請問候在勞迪西亞的弟兄們,還有寧法以及在她[j]家裡的教會。 16 這封書信在你們那裡宣讀了以後,也一定要在勞迪西亞的教會中宣讀;你們也要宣讀從勞迪西亞轉來的書信。 17 請你們告訴阿其波斯:「在主裡所領受的服事工作,要留心把它完成。」

18 保羅親筆問候:請你們記住我所受的捆鎖。願恩典與你們同在![k]

Footnotes

  1. 歌羅西書 4:3 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  2. 歌羅西書 4:5 要把握機會——原文直譯「要贖回時機」。
  3. 歌羅西書 4:7 僕人——或譯作「執事」。
  4. 歌羅西書 4:7 奴僕——或譯作「僕人」。
  5. 歌羅西書 4:8 好讓你們知道有關我們的事——有古抄本作「好讓他知道有關你們的事」。
  6. 歌羅西書 4:11 割禮派的人——或譯作「受割禮的人」。
  7. 歌羅西書 4:12 竭力祈求——原文直譯「爭戰」。
  8. 歌羅西書 4:12 確信不疑——有古抄本作「得以完全」。
  9. 歌羅西書 4:13 多受勞苦——有古抄本作「多有熱心」。
  10. 歌羅西書 4:15 她——有古抄本作「他」。
  11. 歌羅西書 4:18 有古抄本附「阿們。」